野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  在中學(xué)階段,學(xué)生需要掌握以下應(yīng)用技能:批判性思維和解決問(wèn)題的能力,創(chuàng)新/創(chuàng)造性思維能力,自主學(xué)習(xí)能力,協(xié)作能力,溝通能力,全球公民意識(shí)和可持續(xù)發(fā)展與數(shù)字化技能;還需要掌握以下綜合能力:金融知識(shí)/環(huán)保意識(shí)/社交與心理調(diào)節(jié)能力/語(yǔ)言能力。這些能力和技能都被融合在學(xué)術(shù)教育中,在不同年級(jí)階段學(xué)生需要掌握不同技能。

  安省課程是怎樣設(shè)置的?

  安省中學(xué)多數(shù)學(xué)校都實(shí)行學(xué)期制,即一學(xué)年兩個(gè)學(xué)期,每個(gè)學(xué)期各安排4門(mén)課,全年修8個(gè)學(xué)分。有些學(xué)校也選擇學(xué)年制課程,即每學(xué)年安排8門(mén)課,每門(mén)課要貫穿整個(gè)學(xué)年。安省中學(xué)課程主要分為5個(gè)大類:英文課程,數(shù)學(xué)課程,自然科學(xué)課程,社會(huì)科學(xué)課程和第二外語(yǔ)課程。

  安省的課程分類是非常明確。每門(mén)課程都有自己的編碼,根據(jù)編碼可以看到課程類型和課程對(duì)應(yīng)的畢業(yè)目標(biāo)。安省為例是以標(biāo)準(zhǔn)的代碼來(lái)選課的,這套代碼也是申請(qǐng)大學(xué)時(shí)通用的。大學(xué)在錄取學(xué)生的時(shí)候,對(duì)某些專業(yè)就要求高中對(duì)應(yīng)的某些課程,比如數(shù)學(xué)按難易程度就分為不同的科目代碼,大學(xué)入學(xué)的基本要求就需要高中學(xué)生必須完成特定代碼的數(shù)學(xué)課程才有資格申請(qǐng)。

  以“ENG4U”這門(mén)課程為例子

  1. 前三位字母表示科目名稱

  課程代碼的第一個(gè)字母表示科目的領(lǐng)域:

  A = 藝術(shù)(Arts)

  B = 商科(Business)

  C = 加拿大與世界研究(Canadian & World Studies)

  E = 英語(yǔ)/英語(yǔ)為第二語(yǔ)言學(xué)**(English/ESL)

  F = 法語(yǔ)(French)

  G = 指導(dǎo)(Guidance)

  H = 人文與社會(huì)科學(xué)(Humanities & Social Sciences)

  I = 跨科目學(xué)科或信息技術(shù)(Interdisciplinary or Information Technology)

  L = 各國(guó)語(yǔ)言(International Languages)

  M = 數(shù)學(xué)(Mathematics)

  N = 原住民研究(Native Studies)

  P = 體育(Physical Education)

  S = 科學(xué)(Sciences)

  T = 科技研究(Technological Studies)

  2. 中間的數(shù)字代表年級(jí)

  1 代表9年級(jí);2代表10年級(jí);3代表11年級(jí);4代表12年級(jí)

  也會(huì)出現(xiàn)A、B、C、D、E這五個(gè)字母,通常出現(xiàn)在國(guó)際學(xué)生修讀的ESL課程中,代表ESL 1-5等級(jí)。

  3. 第五位的字母表示什么呢?

  9、10年級(jí)時(shí)這個(gè)字母代表課程類型

  D表示學(xué)術(shù)類課程

  L表示參與地方發(fā)展的學(xué)分(Locally Developed Course)

  O表示任選課程(Open)

  P表示應(yīng)用類課程(Applied Course)

  11、12年級(jí)時(shí)代表高中畢業(yè)后的目標(biāo)類課程。

  C代表大專(College)

  E代表畢業(yè)后工作的課程(Workplace)

  M代表大學(xué)或大專類課程(University/College)

  U代表大學(xué)課程(University)

  O代表任選課程(Open)

  通過(guò)以上的解讀,現(xiàn)在我們可以知道ENG4U指的就是:12年級(jí),學(xué)術(shù)類英語(yǔ)課,大學(xué)預(yù)備課程。

  以多大為例,大家能看到錄取要求里已經(jīng)規(guī)定好了需要提交的12年級(jí)課程:

  有些課程是有連續(xù)性的,11年級(jí)的選課將要決定12年級(jí)的課程,也會(huì)間接決定大學(xué)可以申請(qǐng)什么專業(yè)。學(xué)生要讀大學(xué)必須修滿至少6個(gè)12年級(jí)大學(xué)預(yù)備(U)或者大學(xué)/學(xué)院預(yù)備課程(M)的學(xué)分,這些課程是和專業(yè)相關(guān)的基礎(chǔ)課程,比如和經(jīng)濟(jì)學(xué)相關(guān)的微積分基礎(chǔ)課程,和文科相關(guān)的英語(yǔ)課程,或者和自然科學(xué)相關(guān)的生物自然課程等。申請(qǐng)大學(xué)要12年級(jí)大學(xué)要求的必修課和其它12年級(jí)最好課程的平均分,11年級(jí)成績(jī)供參考。也就是說(shuō),孩子們要在11年級(jí)就定好大學(xué)的學(xué)習(xí)方向之后再進(jìn)行有針對(duì)性的選課和學(xué)習(xí)。

  成績(jī)?nèi)绾卧u(píng)定?

  高中的期末成績(jī)是綜合評(píng)定的。期末考試僅占總成績(jī)的30-50%,其余的由平時(shí)的每一次作業(yè) Assignment,每一個(gè)小測(cè)驗(yàn),每一項(xiàng)課題和演講,以及課堂上的參與意識(shí)、出勤等因素綜合評(píng)定。

  高中課程選擇和大學(xué)專業(yè)相匹配,沒(méi)有高考,但是需要參加語(yǔ)言水平測(cè)試(OSSLT考試)。

  畢業(yè)要求:

  學(xué)生需要修滿30個(gè)學(xué)分方可畢業(yè)。其中,必修課學(xué)分18個(gè),選修課學(xué)分12個(gè)。從2020-21學(xué)年進(jìn)入9年級(jí)的學(xué)生開(kāi)始,學(xué)生必須獲得至少兩個(gè)在線學(xué)習(xí)學(xué)分才能獲得安大略省中學(xué)文憑。同時(shí),學(xué)生需完成至少40個(gè)小時(shí)的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)。除此之外,學(xué)生還需要通過(guò)語(yǔ)言能力測(cè)試(OSSLT考試)。(由于疫情,2021-22學(xué)年畢業(yè)的學(xué)生不要求完成語(yǔ)言能力測(cè)試,社會(huì)時(shí)間時(shí)間降低至至少完成20小時(shí)社會(huì)實(shí)踐。2022-23年開(kāi)始起將恢復(fù)原畢業(yè)要求。)

  必修課要求-18個(gè)必修課學(xué)分必須由以下課程組成:

  英語(yǔ):4個(gè)學(xué)分(每個(gè)年級(jí)1學(xué)分,英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言課程可以代替3個(gè)英語(yǔ)學(xué)分,但是12年級(jí)英語(yǔ)必須為第四個(gè)學(xué)分)

  數(shù)學(xué):3個(gè)學(xué)分(至少包含1個(gè)學(xué)分的11年級(jí)或12年級(jí)數(shù)學(xué))

  加拿大歷史1學(xué)分(10年級(jí))

  加拿大地理1學(xué)分(9年級(jí))

  2個(gè)科學(xué)學(xué)分

  1個(gè)藝術(shù)學(xué)分

  1個(gè)健康和體育課程學(xué)分

  第二語(yǔ)言1學(xué)分

  0.5個(gè)公民教育學(xué)分,0.5個(gè)職業(yè)規(guī)劃學(xué)分

  下列3組課程中分別得到1個(gè)學(xué)分(合作教育和法語(yǔ)最多各修2個(gè)學(xué)分):

  第一組:英語(yǔ)、二外法語(yǔ)、第三語(yǔ)言、社會(huì)科學(xué)和人文科學(xué)、加拿大與世界研究、職業(yè)教育、合作教育;

  第二組:體育與健康、商業(yè)研究、藝術(shù)、合作教育、二外法語(yǔ);

  第三組:11或12年級(jí)科學(xué)、技術(shù)教育、合作教育、職業(yè)教育、二外法語(yǔ)、計(jì)算機(jī)。

  12個(gè)選修學(xué)分:學(xué)校課程設(shè)置不盡相同,可以從上百門(mén)課程中選擇。

  OSSLT測(cè)試:OSSLT全稱是The Ontario Secondary School Literacy Test,即安省英語(yǔ)讀寫(xiě)能力測(cè)試,由EQAO教育質(zhì)量監(jiān)督機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé),每年統(tǒng)考在3月底進(jìn)行。共有2份試題,每份考試時(shí)間為75分鐘和2個(gè)半小時(shí),總分為400分,300分合格。一般6月初收到測(cè)試結(jié)果。只有通過(guò)了OSSLT,才能順利拿到高中畢業(yè)證。


相關(guān)閱讀 Relate

  • 加拿大留學(xué)常見(jiàn)的學(xué)院與大學(xué)之間的轉(zhuǎn)學(xué)分項(xiàng)目
  • 2023加拿大留學(xué)最全留學(xué)攻略
  • 加拿大優(yōu)質(zhì)私立中學(xué)申請(qǐng)
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線