jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  在中學階段,學生需要掌握以下應用技能:批判性思維和解決問題的能力,創(chuàng)新/創(chuàng)造性思維能力,自主學習能力,協(xié)作能力,溝通能力,全球公民意識和可持續(xù)發(fā)展與數(shù)字化技能;還需要掌握以下綜合能力:金融知識/環(huán)保意識/社交與心理調(diào)節(jié)能力/語言能力。這些能力和技能都被融合在學術教育中,在不同年級階段學生需要掌握不同技能。

  安省課程是怎樣設置的?

  安省中學多數(shù)學校都實行學期制,即一學年兩個學期,每個學期各安排4門課,全年修8個學分。有些學校也選擇學年制課程,即每學年安排8門課,每門課要貫穿整個學年。安省中學課程主要分為5個大類:英文課程,數(shù)學課程,自然科學課程,社會科學課程和第二外語課程。

  安省的課程分類是非常明確。每門課程都有自己的編碼,根據(jù)編碼可以看到課程類型和課程對應的畢業(yè)目標。安省為例是以標準的代碼來選課的,這套代碼也是申請大學時通用的。大學在錄取學生的時候,對某些專業(yè)就要求高中對應的某些課程,比如數(shù)學按難易程度就分為不同的科目代碼,大學入學的基本要求就需要高中學生必須完成特定代碼的數(shù)學課程才有資格申請。

  以“ENG4U”這門課程為例子

  1. 前三位字母表示科目名稱

  課程代碼的第一個字母表示科目的領域:

  A = 藝術(Arts)

  B = 商科(Business)

  C = 加拿大與世界研究(Canadian & World Studies)

  E = 英語/英語為第二語言學**(English/ESL)

  F = 法語(French)

  G = 指導(Guidance)

  H = 人文與社會科學(Humanities & Social Sciences)

  I = 跨科目學科或信息技術(Interdisciplinary or Information Technology)

  L = 各國語言(International Languages)

  M = 數(shù)學(Mathematics)

  N = 原住民研究(Native Studies)

  P = 體育(Physical Education)

  S = 科學(Sciences)

  T = 科技研究(Technological Studies)

  2. 中間的數(shù)字代表年級

  1 代表9年級;2代表10年級;3代表11年級;4代表12年級

  也會出現(xiàn)A、B、C、D、E這五個字母,通常出現(xiàn)在國際學生修讀的ESL課程中,代表ESL 1-5等級。

  3. 第五位的字母表示什么呢?

  9、10年級時這個字母代表課程類型

  D表示學術類課程

  L表示參與地方發(fā)展的學分(Locally Developed Course)

  O表示任選課程(Open)

  P表示應用類課程(Applied Course)

  11、12年級時代表高中畢業(yè)后的目標類課程。

  C代表大專(College)

  E代表畢業(yè)后工作的課程(Workplace)

  M代表大學或大專類課程(University/College)

  U代表大學課程(University)

  O代表任選課程(Open)

  通過以上的解讀,現(xiàn)在我們可以知道ENG4U指的就是:12年級,學術類英語課,大學預備課程。

  以多大為例,大家能看到錄取要求里已經(jīng)規(guī)定好了需要提交的12年級課程:

  有些課程是有連續(xù)性的,11年級的選課將要決定12年級的課程,也會間接決定大學可以申請什么專業(yè)。學生要讀大學必須修滿至少6個12年級大學預備(U)或者大學/學院預備課程(M)的學分,這些課程是和專業(yè)相關的基礎課程,比如和經(jīng)濟學相關的微積分基礎課程,和文科相關的英語課程,或者和自然科學相關的生物自然課程等。申請大學要12年級大學要求的必修課和其它12年級最好課程的平均分,11年級成績供參考。也就是說,孩子們要在11年級就定好大學的學習方向之后再進行有針對性的選課和學習。

  成績?nèi)绾卧u定?

  高中的期末成績是綜合評定的。期末考試僅占總成績的30-50%,其余的由平時的每一次作業(yè) Assignment,每一個小測驗,每一項課題和演講,以及課堂上的參與意識、出勤等因素綜合評定。

  高中課程選擇和大學專業(yè)相匹配,沒有高考,但是需要參加語言水平測試(OSSLT考試)。

  畢業(yè)要求:

  學生需要修滿30個學分方可畢業(yè)。其中,必修課學分18個,選修課學分12個。從2020-21學年進入9年級的學生開始,學生必須獲得至少兩個在線學習學分才能獲得安大略省中學文憑。同時,學生需完成至少40個小時的社會實踐活動。除此之外,學生還需要通過語言能力測試(OSSLT考試)。(由于疫情,2021-22學年畢業(yè)的學生不要求完成語言能力測試,社會時間時間降低至至少完成20小時社會實踐。2022-23年開始起將恢復原畢業(yè)要求。)

  必修課要求-18個必修課學分必須由以下課程組成:

  英語:4個學分(每個年級1學分,英語作為第二語言課程可以代替3個英語學分,但是12年級英語必須為第四個學分)

  數(shù)學:3個學分(至少包含1個學分的11年級或12年級數(shù)學)

  加拿大歷史1學分(10年級)

  加拿大地理1學分(9年級)

  2個科學學分

  1個藝術學分

  1個健康和體育課程學分

  第二語言1學分

  0.5個公民教育學分,0.5個職業(yè)規(guī)劃學分

  下列3組課程中分別得到1個學分(合作教育和法語最多各修2個學分):

  第一組:英語、二外法語、第三語言、社會科學和人文科學、加拿大與世界研究、職業(yè)教育、合作教育;

  第二組:體育與健康、商業(yè)研究、藝術、合作教育、二外法語;

  第三組:11或12年級科學、技術教育、合作教育、職業(yè)教育、二外法語、計算機。

  12個選修學分:學校課程設置不盡相同,可以從上百門課程中選擇。

  OSSLT測試:OSSLT全稱是The Ontario Secondary School Literacy Test,即安省英語讀寫能力測試,由EQAO教育質(zhì)量監(jiān)督機構負責,每年統(tǒng)考在3月底進行。共有2份試題,每份考試時間為75分鐘和2個半小時,總分為400分,300分合格。一般6月初收到測試結果。只有通過了OSSLT,才能順利拿到高中畢業(yè)證。


相關閱讀 Relate

  • 加拿大留學常見的學院與大學之間的轉(zhuǎn)學分項目
  • 2023加拿大留學最全留學攻略
  • 加拿大優(yōu)質(zhì)私立中學申請
  • 出國留學簽證相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線