野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  2011年12月31日,柯林斯(Collins)發(fā)布了在線詞典,網(wǎng)址為 www.collinsdictionary.com 。發(fā)布當日,柯林斯在線詞典收錄了120000項詞條釋義,另外還收錄有同義詞、翻譯、詞頻以及來自Flickr的圖示等信息。在線詞典的收詞量將從2012年3月起逐步增加到220000條。

  柯林斯在線詞典由柯林斯總部的編輯團隊歷時18個月開發(fā)完成。與其它出版商推出的在線詞典不同,柯林斯在線詞典采取免費開放的模式,它將與Dictionary.com等傳統(tǒng)在線詞典形成競爭局面。

  柯林斯在線詞典收錄的每個詞條都包含有釋義、引申義、詞源等信息,詞典共引用200萬句權(quán)威例句。同時詞條的每個釋義都標注了詞頻信息。詞頻信息來自柯林斯 Collins Corpus 語言分析數(shù)據(jù)庫和谷歌的Ngrams,統(tǒng)計了近500年來各詞條在傳統(tǒng)出版、在線網(wǎng)絡(luò)方面的使用頻率。

  

柯林斯在線詞典

 

  柯林斯詞典在線翻譯是一款應(yīng)用十分廣泛的英語詞典工具??铝炙乖~典旨在為用戶提供權(quán)威專業(yè)的英漢翻譯服務(wù),包含了豐富的全面的詞庫內(nèi)容,收錄上萬條詞匯例句,涵蓋全球范圍的語法用詞,內(nèi)置強大的搜索引擎,除了可以進行單個詞匯的搜索翻譯,還能夠進行快速關(guān)聯(lián),幫助你更好掌握詞匯的專業(yè)用法。

  【基本介紹】

  柯林斯詞典是一款非常好用的英漢雙解大詞典,柯林斯英漢雙解大詞典可以準確的搜索到你想查找的單詞,柯林斯詞典app是最適合英語學習者的電子辭典應(yīng)用程序。柯林斯高階英漢雙解詞典有著60000多條收錄詞語,例證55000條,柯林斯詞典app收錄的詞語、解釋用語、征引的例句、說明用語都來自真實的語言,對現(xiàn)代英語教學與學習大有裨益。

  《柯林斯高階英漢雙解詞典》在英語詞典編纂史上頗具創(chuàng)新意義。它根據(jù)Collins首創(chuàng)的、世界規(guī)模*的英語語料庫(Barlk of English)編寫而成,其中收錄的詞語、解釋用語、征引的例句、說明用語都來自真實的語言,對現(xiàn)代英語教學與學習大有裨益。 真實英語:收錄詞語60000多條,例證55000條,涵蓋英國英語和美國英語。 全新的釋義風格:用完整的英文自然句子解釋詞條,充分反映詞語在典型語境中的典型意義及用法。 自然的釋義風格:釋義清晰流暢,簡潔平易。解釋任何一個詞語,都如同教師在教室面授詳析。

  【軟件特點】

  1,支持全文搜索,支持標題搜索,搜索速度快是本軟件的主要特點。

  2,支持多個關(guān)鍵詞之間的邏輯搜索。

  3,支持相似性搜索:只對英文有效。

  4,支持模糊替代搜索。

  【軟件亮點】

  真實英語:

  收錄詞語60000多條,例證55000條,涵蓋英國英語和美國英語。

  全新的釋義風格:

  用完整的英文自然句子解釋詞條,充分反映詞語在典型語境中的典型意義及用法。

  自然的釋義風格:

  釋義清晰流暢,簡潔平易。解釋任何一個詞語,都如同教師在教室面授詳析。

  【更新日志】

  1、運行原理:

  《柯林斯詞典電腦版》,需要借助安卓模擬器才能在電腦上運行這款手機游戲。

  2、具體步驟:

  第一步:在本頁面下載《柯林斯詞典》安卓APK文件。

  第二步:在你的電腦上安裝安卓模擬器。


  第三步:打開安卓模擬器,頂部菜單欄選擇我的應(yīng)用,右下角點擊安裝本地APK;選擇你剛才下載好的APK文件,安卓模擬器會自動幫你安裝。

  第四步:安裝完成之后,在我的應(yīng)用就會出現(xiàn)這款軟件的圖標,直接點擊圖標即可運行了。

  【注意事項】

  1,迅詞詞庫APK中已經(jīng)包含有主程序APK。

  2,詞庫文件默認安裝在/sdcard/Hdict/目錄下。


  3,如果用戶安裝多個詞庫APK,為節(jié)約空間,可只保留其中一個APK,其余的可以卸載,不影響詞庫的使用。
   

相關(guān)閱讀 Relate

  • 靠譜天津英文翻譯公司有哪些
  • 西班牙語翻譯如何保證性價比
  • 選擇小語種翻譯公司
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線