舒伯特《天鵝之歌》14. Die Taubenpost; The Courier Pigeon 《信鴿》
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 媒體報道 / 日期:2021-08-25 12:42:55 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
http://www.youtube.com/watch?v=nLSnGMJeE4o&feature=results_main&playnext=1&list=PLBA02A46A6D95A03F
14. Die Taubenpost
Johann Gabriel Seidl
Ich hab' eine Brieftaub' in meinem Sold,
Die ist gar ergeben und treu,
Sie nimmt mir nie das Ziel zu kurz
Und fliegt auch nie vorbei.
Ich sende sie viel tausendmal
Auf Kundschaft täglich hinaus,
Vorbei an manchem lieben Ort,
Bis zu der Liebsten Haus.
Dort schaut sie zum Fenster heimlich hinein,
Belauscht ihren Blick und Schritt,
Gibt meine Grüße scherzend ab
Und nimmt die ihren mit.
Kein Briefchen brauch ich zu schreiben mehr,
Die Träne selbst geb ich ihr,
Oh, sie verträgt sie sicher nicht,
Gar eifrig dient sie mir.
Bei Tag, bei Nacht, im Wachen, im Traum,
Ihr gilt das alles gleich,
Wenn sie nur wandern, wandern kann,
Dann ist sie überreich!
Sie wird nicht müd, sie wird nicht matt,
Der Weg ist stets ihr neu;
Sie braucht nicht Lockung, braucht nicht Lohn,
Die Taub' ist so mir treu!
Drum heg ich sie auch so treu an der Brust,
Versichert des schönsten Gewinns;
Sie heißt - die Sehnsucht! Kennt ihr sie? -
Die Botin treuen Sinns.
The Courier Pigeon
Johann Gabriel Seidl
I have a courier pigeon in my employ,
It’s very devoted and true.
It never stops short of my goal
And never flies too far.
I send it out many thousand times
With messages every day,
Away past many a pretty place,
Right to my dearest’s house.
It peeks through the window secretly there
And watches for her step and glance,
Gives her my greetings playfully
And brings hers back to me.
I don’t need to write notes anymore
I send my tears with it instead,
I’m sure they will never go astray,
It serves me so eagerly.
By night, by day, awake, in dreams,
It’s all the same to it,
If it can only rove and roam,
That is repayment enough.
It never tires, it never flags,
The way is ever new,
It needs no lure, it needs no pay,
The dove is so loyal to me!
And so I keep it close to my heart
Assured of the sweetest reward;
Its name is—longing! Do you know it?
Enduring love’s messenger.
English Translation by Celia Sgro
信鴿
塞德爾
有只信鴿給我當差
它盡職又忠實
沒有出過半點差錯
也從不飛太遠
我將它放飛千萬次
它每天送信
路經(jīng)許多美麗地方
一直飛到我愛人的家
它悄悄窺視窗內(nèi)
看她芳步輕移,眼眸流轉(zhuǎn)
調(diào)皮地送去我的問候
再把她的話帶給我
我無需再寫什么言語
只捎去我的眼淚
我確信,那些淚不會丟失
信鴿它急切為我傳遞
黑夜白晝,醒來夢里
對它都一樣
只要能夠漫游
就是十足的報酬
從不疲倦,從不沮喪
昂揚如初
無需誘惑,無需薪酬
鴿子對我如此忠誠!
將它貼在我心上
珍惜這最甜美的獎賞
它的名兒是---渴望! 你可認識它?
這傳遞愛情的信使
中文:云天
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 美國留學高中插班條件和注意 12-19
- 美國留學研究生一般幾年 12-19
- 意大利熱那亞大學留學要滿足 12-19
- 留學意大利博洛尼亞大學需要 12-19
- 法國留學一年費用合多少人民 12-19
- 法國留學回國就業(yè)怎樣 12-19
- 加拿大留學優(yōu)勢和劣勢比較 12-17
- 如何申請加拿大留學?需要什 12-17
- 留學加拿大申請條件留學條件 12-17
- 加拿大韋仕敦大學留學雙錄取 12-17
熱點文章 Recent
- 新型肺炎翻譯_“肺炎”英文 01-30
- 阿拉伯語翻譯器拍照_Goo 06-24
- 常用的免費翻譯軟件有哪些? 10-15
- 居民身份證英文翻譯模板 10-07
- 哪些語種的翻譯人員最吃香 03-28
- 西班牙語的翻譯價格_西班牙 10-10
- 中國五大最美景點英文翻譯介 07-17
- 你不可或缺的7款旅游翻譯A 12-09
- 十種漢譯英翻譯技巧 10-28
- 世界上都有哪些著名的翻譯公 06-18