想去德國,無論你是去旅游也好,是去探親也好,簽證的過程是必不可少的。簽證的過程說復(fù)雜也復(fù)雜,說簡單也簡單,就在于看你有沒有充分的準(zhǔn)備了。照片是德國簽證時的必不可少的物件,它是證明身份的重要證件。德國簽證處對照片的要求都比較嚴(yán)格,所以了解德國簽證時照片的基本要求還是很有必要的。
【總體要求】
1、表情為中性,嘴唇閉合,眼睛直視鏡頭。
2、背景必須為白色。
3、照片必須是6個月內(nèi)近照。
4、照片須貼在申請表格上,還有一張照片用回形針夾在申請表格上。
5、照片的清晰度不得低于600dpi,并用高質(zhì)像紙沖洗。
6、照片不能有折痕、刮痕或污跡。
【其它要求】
1、臉的每一部分須清晰,對比明顯。
2、避免臉部出現(xiàn)反光,陰影和紅眼睛。
3、眼睛片有反光,戴有色眼睛或太陽鏡都不允許。
4、眼睛邊和鏡框不可遮住眼睛。
5、照片須顏色中和并反映自然的膚色。
德國簽證申請中心對于照片具體要求:
1.照片為申請人近期(六個月以內(nèi))所拍,能如實地反映申請人的近期相貌;
2.尺寸:35-45毫米;
3.照片要清晰,無折痕或污漬;
4.照片中的人應(yīng)直視前方,照片應(yīng)為自然膚色;
5.照片必須是:適當(dāng)?shù)墓饩€及對比度;
6.片應(yīng)用專用相紙高像素打印;
7.照片必須是:色彩自然,雙眼睜開并清晰可見;
8.照片必須是:背景色應(yīng)為單一淺色背景;
9.人像清晰,無陰影、紅眼等;
10.照片必須是:人像應(yīng)為單一主題(照片中不要出現(xiàn)其他人物或裝飾)、表情自然,嘴巴合攏;
11.如果配戴眼鏡:照片中的人物應(yīng)該能清晰地看到眼部,不能佩戴深色眼鏡,鏡片不能反光。鏡框不宜過粗,不能遮擋眼睛;
12.頭飾:除宗教原因外,證件照通常不允許佩戴過多頭飾,例如帽子、面紗等;
13.因宗教原因佩戴面紗應(yīng)注意:要露出整個面部,面紗顏色不宜接近膚色。
德國使館對于簽證申請照片要求:
1.必須是近期(6個月以內(nèi))拍攝的證件照;
2.尺寸為4.5厘米 x 3.5 厘米;
3.白色背景;
4.正面免冠照,不能遮擋眼睛;
5.如為黑白照片,照片必須有足夠的對比度和亮度。
以下為我的照片和使館網(wǎng)站標(biāo)準(zhǔn)照片的對比。
【錯誤的照片】

【使館標(biāo)準(zhǔn)照片】

溫馨提示:如果是在德國辦理延簽用簽證,必須到正規(guī)的照相館照biometric
foto,這個是在外管局明文規(guī)定的,或者你也可以自己照,但是要ps到合格的標(biāo)準(zhǔn),就是眼睛位置,臉部大小等等,在外管局網(wǎng)站上有詳細(xì)的說明。
出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。