jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

      很多學(xué)生在申請(qǐng)美國(guó)的留學(xué),進(jìn)行套磁的時(shí)候,不知道要怎么擬套磁信的標(biāo)題。如果能有一個(gè)好的套磁信標(biāo)題無疑能夠給自己的申請(qǐng)加分。那么就與翻譯公司來看看美國(guó)套磁信標(biāo)題要怎么取更好

  一、美國(guó)留學(xué)套磁信的標(biāo)題

  很多人都有被垃圾郵件騷擾的經(jīng)歷。垃圾郵件和正經(jīng)郵件無法區(qū)分,垃圾郵件看得多了,發(fā)現(xiàn)幾乎所有垃圾郵件都可以通過標(biāo)題來識(shí)別:這些郵件的標(biāo)題不外乎“你好”,“Hello”,“合作”,“訂單”,“中獎(jiǎng)”諸如此類。

  因此,寫好你的郵件題目,不要讓你的美國(guó) 套磁信看起來像一封垃圾郵件!如果你用一些什么"Hello","Good morning","Research","Thank you"作標(biāo)題,誰(shuí)敢保證教授不會(huì)把你的郵件直接掃入垃圾箱?

  那么,什么樣的美國(guó)留學(xué)套磁題目才是合宜的?一個(gè)好的標(biāo)題,要能簡(jiǎn)潔地概括郵件的目的或內(nèi)容。如果你對(duì)教授的某個(gè)研究項(xiàng)目感興趣,就可以用這個(gè)研究方向作標(biāo)題,例如"Deformation and fracture of hexagonal close-packed metals"或者"Fabrication of semiconductor through chemical vapor deposition"等等。然后在郵件的正文里,可以談?wù)勀銓?duì)這個(gè)方向如何感興趣,你有什么相關(guān)的學(xué)術(shù)背景,還有你對(duì)這個(gè)研究領(lǐng)域的任何見解。如果你對(duì)教授的某一篇文章很感興趣,并且你的郵件正文里要談到這篇文章,那么用這篇文章的標(biāo)題作為郵件的標(biāo)題也是個(gè)不錯(cuò)的主意。如果文章的標(biāo)題過長(zhǎng),可以把它壓縮一下。

  此外,還有人喜歡用一種開門見山式的美國(guó)留學(xué)套磁信標(biāo)題,比如"Inquiry into graduate admission of fall 2011"。這種題目我本人沒有嘗試過,不知道效果如何,有興趣的同學(xué)可以自己去嘗試。最后,我想說的是,美國(guó)套磁信的標(biāo)題并沒有一定之規(guī)。大家不要拘泥于我上面提到的這幾種,一定要勇于創(chuàng)新。

  二、套磁信寫作技巧

  1、要明確感興趣的研究方向,以便明確套磁的對(duì)象;

  一般來講,中國(guó)學(xué)生出去讀博士,大多有一個(gè)興趣范圍,比如自己有哪些相關(guān)領(lǐng)域的研究經(jīng)歷,或者畢業(yè)論文研究的那個(gè)方向。

  2、綜合考慮選擇目標(biāo);

  在選擇學(xué)校和導(dǎo)師的時(shí)候,要考慮到未來發(fā)展,還要考慮學(xué)校排名,所以你可以在網(wǎng)站搜索美國(guó)相關(guān)專業(yè)排名靠前的學(xué)校或者感興趣的領(lǐng)域比較牛的教授。

  3、套磁信中比較核心的是如何展現(xiàn)你在這個(gè)專業(yè)某個(gè)領(lǐng)域里的研究思路;

  這里其實(shí)不僅需要梳理自己的研究經(jīng)歷,還需要針對(duì)性地研究美國(guó)教授在近期發(fā)表的一些論文,結(jié)合這些文章來思考與自己方向相吻合的知識(shí)點(diǎn)和內(nèi)容,梳理研究目的、計(jì)劃、問題等等。

  由于大部分專業(yè)博士項(xiàng)目的錄取名額極其有限,錄取也會(huì)比較慎重,整個(gè)系里的導(dǎo)師也會(huì)相互交流,所以他們對(duì)學(xué)生情況了解的程度要超乎我們的想象。

  因此,建議先在每個(gè)學(xué)校里找自己最感興趣的導(dǎo)師套磁,而不要同一個(gè)學(xué)校同時(shí)聯(lián)系多個(gè)教授,且務(wù)必要實(shí)事求是,不要天馬行空、胡亂夸張。

  三、留學(xué)美國(guó)材料

  1、證件照(按照學(xué)校的尺寸要求提供6張白底背景的照片)

  2、申請(qǐng)人護(hù)照的首頁(yè)和最后一頁(yè)復(fù)印件(不要忘記了最后一頁(yè)的簽名,如果護(hù)照曾經(jīng)延期或者更換過護(hù)照,需要把護(hù)照第二頁(yè)注明護(hù)照延期和更換的頁(yè)面清楚復(fù)?。?/p>

  3、出生公證(先到戶口所在的派出所開好出生證明,然后到公證處進(jìn)行公證)

  4、在讀證明和成績(jī)單(已經(jīng)畢業(yè)的同學(xué)們可以提供畢業(yè)證,成績(jī)單中英文各一套,畢業(yè)證也需要提供公證件)  5. 語(yǔ)言成績(jī)證明(根據(jù)不同階段和不同院校類型選擇合適的語(yǔ)言成績(jī),一般是由考試機(jī)構(gòu)直接寄送給學(xué)校,為了保證學(xué)??梢园磿r(shí)審理,可以加帶一張語(yǔ)言成績(jī)的復(fù)印件)

  6、高考成績(jī)認(rèn)證(對(duì)于承認(rèn)中國(guó)高考成績(jī)的院校,可以提供一份認(rèn)證過的高考成績(jī)證明)

  7、個(gè)人簡(jiǎn)歷(一般都有頁(yè)數(shù)限制,要寫的簡(jiǎn)介明了,突出個(gè)人優(yōu)勢(shì)和加分的社會(huì)活動(dòng))

  8、申請(qǐng)文書(文書最好找有經(jīng)驗(yàn)的老師進(jìn)行輔導(dǎo)幫助,對(duì)于是否能被錄取有時(shí)候文書能起到?jīng)Q定性的作用)

  9、推薦信(郵寄材料需要填寫學(xué)校的推薦表格,網(wǎng)申的話需要確認(rèn)推薦人是否幫你完成了推薦步驟,選擇主課的老師做推薦人會(huì)更好)

  10、體檢表和健康證明(一般是由指定級(jí)別的醫(yī)院開具)

  11、作品集(主要是藝術(shù)類、建筑學(xué)等專業(yè)需要提供作品集)

相關(guān)閱讀 Relate

  • 法國(guó)留學(xué)博士套磁信寫作指南
  • 留學(xué)套磁信寫作技巧及模板分享
  • 日本留學(xué)需不需要準(zhǔn)備套磁信
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線