野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

公司博客 下載
網(wǎng)站地圖 郵箱 

  翻譯地區(qū)從此進  
聯(lián)系方式
全國運營電話:
158-9898-6870
日照24小時熱線:
15898986870
聯(lián)系QQ: 10932726 1097430389
電 話: 158-9898-6870 158-9898-6870
E-mail: info@yishengfanyi.com

熱門新聞
   近20年國內法律英語研...
   翻譯公司-法律翻譯中翻...
   美國駕照翻譯中文/密蘇...
   想學習法律英語,有什...
   學士學位翻譯模板
   公司章程翻譯摘選/法律...
   翻譯時譯者要考慮譯文...
   翻譯,不僅僅是翻譯那...
   “黃粱好夢”怎么用英...
   網(wǎng)絡流行語詞匯的英語...
   英文合同翻譯/專業(yè)合同...
   Battling Ebola with ...
   英漢藥名關聯(lián)詞典英語...
   日語中及看報方式分析...
   石家莊翻譯公司哪家好...
   現(xiàn)在臨沂翻譯公司,都...
   日照譯聲翻譯公司辦公...
   如何成為一名成功的自...
   菜單翻譯/菜譜翻譯的內...
   科技英語翻譯技巧

 

 

 

 

公司新聞 首頁 > 新聞中心

習近平主席2014年新年賀詞(中英翻譯)

中國國家主席習近平2014年新年賀詞
Chinese President Xi Jinpings 2014 New Year Message


女士們,先生們,同志們,朋友們: 
Ladies and gentlemencomrades and friends:


我們即將迎來充滿希望的2014年。一元復始,萬象更新。在這里,我向全國各族人民,向香港特別行政區(qū)同胞和澳門特別行政區(qū)同胞,向臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國和各地區(qū)的朋友們,致以新年的祝福!祝福老人們健康!祝福孩子們快樂!祝福每個家庭幸福安康! 
Well soon usher in the year 2014 with great hopesAs the new year beginslet us also start anewImdelighted to extend New Year wishes to Chinese people of all ethnic groupsto compatriots in the Hong KongSpecial Administrative Regionthe Macao Special Administrative Region and Taiwanto overseas Chineseand to friends all over the worldI wish senior people and childrenand every family happinesspeace andhealth in the New Year.


在這辭舊迎新之際,無數(shù)工人、農(nóng)民、知識分子、干部仍然堅守在工作崗位,不少同胞依然奔波在世界各地為祖國辛勤工作,許多人民解放軍和武警官兵、公安干警正在履行光榮使命。他們有的遠離祖國、遠離親人,有的不能同家人團聚。我代表祖國和人民,向他們致以誠摯的問候,祝他們平安順利! 
At a time to ring out the old year and ring in the newcountless workersfarmersintellectuals and cadres stillremain at their posts working hardMany of our compatriots are on the goworking in various regions of theworld for the motherlandMany members of the Peoples Liberation Armyarmed police and public securityare performing their glorious dutiesSome of them are far away from the motherlandand their close relativesand some cannot have a reunion with family membersOn behalf of the motherland and peopleId like tooffer my sincere greetings to them and wish them a peaceful and smooth new year.


2013年,對我們國家和人民來說是很不平凡的一年。我們共同戰(zhàn)勝了各種困難和挑戰(zhàn),取得了新的顯著成就。成績來之不易,凝聚了大家的心血和汗水。我向大家表示衷心的感謝! 
The year 2013 has been an extraordinary year for our nation and peopleWe have worked together inovercoming a variety of obstacles and challengesand made new outstanding achievementsTheachievements have not come easily as they are the result of blood and sweat from allId like to convey myheartfelt gratitude to you all.


2013年,我們對全面深化改革作出總體部署,共同描繪了未來發(fā)展的宏偉藍圖。2014年,我們將在改革的道路上邁出新的步伐。 
In 2013, we made an overall plan on comprehensively deepening reform and laid out a grand blueprinttogether for future developmentIn 2014, we are expected to make new strides on the road of reform.


我們推進改革的根本目的,是要讓國家變得更加富強、讓社會變得更加公平正義、讓人民生活得更加美好。改革是需要我們共同為之奮斗的偉大事業(yè),需要付出艱辛的努力。一分耕耘,一分收獲。在改革開放的偉大實踐中,我們已經(jīng)創(chuàng)造了無數(shù)輝煌。我堅信,中國人民必將創(chuàng)造出新的輝煌。 
We have advanced reforms with the fundamental purpose of making our nation stronger and moreprosperousWe also aim to achieve a higher degree of impartiality and justice in society so that people canlive a better lifeReform is a great cause that calls for common commitments and strenuous efforts from usallWe must sow before we can reapIn the great practice of reform and opening upwe have already madecountless spectacular achievementsI firmly believe that the Chinese people will create new spectacles.


宇宙浩瀚,星漢燦爛。70多億人共同生活在我們這個星球上,應該守望相助、同舟共濟、共同發(fā)展。中國人民追尋實現(xiàn)中華民族偉大復興的中國夢,也祝愿各國人民能夠實現(xiàn)自己的夢想。我真誠希望,世界各國人民在實現(xiàn)各自夢想的過程中相互理解、相互幫助,努力把我們賴以生存的地球建設成為共同的美好家園。 
There exists an immense and vast universe with bright starsMore than 7 billion people inhabit the planetEarthWe in the same boat should keep watch and help each other to achieve common developmentWeChinese people seek to realize the Chinese dreama great revitalization of the Chinese nationand also wishthat the dreams of people of all countries will come trueI sincerely hope that people of various countries inthe world will understand and help each other in the course of realizing their dreams and build the Earth thatwe rely on for survival into a common beautiful homeland.


生活總是充滿希望的,成功總是屬于積極進取、不懈追求的人們。我們在前進的道路上,還會遇到各種風險和挑戰(zhàn)。讓老百姓過上更加幸福的生活,還有大量工作要做。我們要謙虛謹慎、艱苦奮斗,共同譜寫偉大祖國發(fā)展的時代新篇章。 
Life is always full of hopesSuccess always belongs to those who keep forging ahead unswervinglyOn ourway forwardwe will encounter various risks and challengesWe still need to complete a lot of tasks so thatcommon people can live a happier lifeWe need to be modest and prudent and work hard together in writinga new chapter for the development of our great nation.


謝謝大家。 
Thank you all.

  • 聯(lián)系方式

  • 158-9898-6870
  • 15898986870
  • 0633-2979617