第五屆“譯無止境”外語翻譯大賽策劃書
一、大賽背景
第五屆“譯無止境”外語翻譯大賽是我校隆中科技文化節(jié)的重要組成部分,是一項繁榮校園文化、展示當代大學生風采的學生文化活動,也是促進我校外語教學工作、提高教學水平的重要平臺。同時,在湖北省十九屆外語翻譯大賽舉辦之際,為選撥優(yōu)秀的湖北文理學院翻譯人才,我們隆重舉辦本次翻譯大賽。本次大賽活動口號為“譯往直前,愛譯你就來”。
二、大賽目的
本次“譯無止境”翻譯大賽以了解外國文化,提高外語水平為基本宗旨,通過輕松愉快的方式選拔在書面、口頭兩方面都具有翻譯才能的同學,帶動同學們學習外語的積極性和學習熱情。同時本次翻譯大賽也為湖北省外語翻譯大賽選送優(yōu)秀選手,提高我校外語教學水平和學生外語學習能力。
三、大賽要求
第三屆“譯無止境”英語翻譯大賽要求學生進行外語方面的筆譯和口譯,比賽要求公平公開公正,真正選拔優(yōu)秀的翻譯人才。
四、主辦單位:湖北文理學院學工處 團委
承辦單位:湖北文理外國語學院
五、大賽參與對象
湖北文理學院全體學生
本次大賽的評委由外語學院的相關(guān)領導、翻譯能手、外語專業(yè)老師組成,評判公正權(quán)威
六、大賽組別及參賽對象
1、英語專業(yè)口譯組:英語專業(yè)學生
2、非英語專業(yè)口譯組:非英語專業(yè)學生
3、英語專業(yè)筆譯組:英語專業(yè)學生
4、非英語專業(yè)筆譯組:非英語專業(yè)學生
5、英語(大學B組):理工學院學生
6、日語組:日語專業(yè)學生
七、大賽時間
本次“譯無止境”翻譯大賽比賽時間初步定為2012年11月15日——2012年11月20日。初期宣傳為期一周左右,參賽,評選為期一周左右。
八、初期準備及宣傳
初賽前設計出海報和宣傳單頁,必要時要在初級準備時期進行籌集資金(如:拉贊助)的工作。
本次翻譯大賽采用多種宣傳方式:
1、海報宣傳
設計制作本次“譯無止境”翻譯大賽的海報(分為兩種:彩色印刷版和手繪版),張貼在新老校區(qū)以及外院(老校區(qū)可以張貼手繪版,新校區(qū)張貼彩色印刷版),保證湖北文理學院內(nèi)更多的同學都能夠看到并且了解本次大賽。
2、宣傳單頁
以簡單傳單方式在新老校區(qū)發(fā),新老校區(qū)各100份
3、報名方式
本次大賽的全部報名通過各院系通知報名的方式完成,在制作海報、網(wǎng)頁宣傳及宣傳單頁時,注明此次翻譯大賽初賽報名熱線(許露平:短號:665298),并要求參賽選手注明姓名、學號、所在學院、專業(yè)以及聯(lián)系方式,報名截止之后,由翻譯社干事進行匯總,將參加選手的信息整理清晰并打印。
九、大賽流程
本次大賽分預賽和決賽兩個階段:
1、大賽初賽
(一)賽前準備
各選手通知到位 考場申請 考場布置
(二)初賽時間 2012年11月17日 (周六)上午8:30--9:30筆譯;上午10:00---10:40口譯。
(三)初賽地點 襄樊學院南區(qū)三號教學樓
2、大賽決賽
(一)賽前準備
1、根據(jù)之前老師給出的晉級選手名單,工作人員電話通知晉級決賽的選手決賽時間和地點,
2、聯(lián)系評委,依具體情況而定。
3、考場布置
(二)決賽時間
2012年11月18日(周日)上午8:30--9:30筆譯;下午2:00—2:40口譯。
(三)決賽地點 待定
十、大賽形式
1、英語專業(yè)、非專業(yè)口譯組:A聽力(初賽);B 聽錄音現(xiàn)場口譯(決賽)
2、英語專業(yè)、非專業(yè)筆譯組;A英譯漢(初賽);B漢譯英(決賽)
3、英語(大學B組):A 筆譯(初賽) B 口譯(決賽)
4、日語組:只有筆譯(且只有一次賽,無決賽)
十一、報名時間及辦法
時間:11月10日起至11月15日
報名方法:報名時交1張1寸免冠登記照片(辦理參賽證)。
報名費:筆譯組及日語組5元/人;口譯5元/人
十二、獎項辦法
本次競賽根據(jù)參賽人數(shù)比例產(chǎn)生獎項,一等獎1%,二等獎3%,三等獎8%,優(yōu)秀獎16%(各組別)。對一、二、三等及優(yōu)秀獎獲得者頒發(fā)獲獎證書,設置如下:
一等獎MP4一個+校級證書
二等獎精美8G的U盤各一個+校級證書
三等獎精美4G的U盤個一個+校級證書
優(yōu)秀獎若干名,均有精美獎品贈送
十三、大賽經(jīng)費預算(見附表)
附表1
“譯無止境”翻譯大賽專業(yè)組筆譯(初決賽)
承辦單位:湖北文理學院翻譯社
考試時間:6:30----7:30
一. 請選出你所認為的最佳答案。(每題2分)
1. 原文:I told my wife a white lie saying that she looked fabulous in her new clothes.
譯文:我對太太撒了個 稱贊她穿上新衣服好看極了。
A.白色的謊言 B.不會造成傷害的謊言 C.善良的小謊
2.原文:Alex is the black sheep of the family.
譯文:亞力克斯是 。
A.不肖之子 B.家里的黑羊 C.家里的害群之馬
3.原文:Dr.Lee. is a very famous scientist but literature is all Greek to him.
譯文:李博士是位著名的科學家, 。
A. 但文學對他來說就像希臘語一樣
B. 但對文學一竅不通
C. 但對文學卻沒有一點興趣
4.弱肉強食
A.the weak is the meat of the strong B.the weak are the prey of the strong
C.the jungle principle D.the weak is the mercy of the strong
5.文不加點
A.article with no definite argument B.have a facile pen
C.without the use of any punctuation D plain style without and flourish
6.發(fā)展才是硬道理
A.Development is the absolute principle
B.Development is the stable principle
7.小草微微笑,請您走便道
A.Little grass is smiling slightly, please walk on the pavement.
B. Little grass says smiling “walk on the pavement please”.
C.Keep off the grass
8.The house cost him an arm and a leg.
A.這套房子花了他很多錢. B.這套房子讓他賺了很多錢。
C.這套房子差點讓他喪命。 D.這套房子讓他的胳膊和腿都受傷了
9.We have the eagle shits!
A.我們比賽獲勝了 B.我們發(fā)工資了 C.我們不干了 D.我們完蛋了
10.Nancy gave me the glad eye.
A.南希向我拋媚眼 B.南希瞪了我一眼
C.南希看都不看我一眼 D.南希表面上沒有給我難堪
11.A home without love is no more a home than a body without a soul is a man.
A.沒有愛的家不能成其為家,正如沒有靈魂的軀體不成其為人一樣。
B.沒有愛的家就如同沒有靈魂的軀體不是人一樣不是家
12.He has a large collection of books,many of which are written in English.
A.他大量收藏圖書,很多是用英文寫的。 B.他收藏了大量的英文書籍
C.他有大量的藏書,其中許多是英文版的。 D.他收藏了大量的圖書,很多是用英文寫的。
13.I met my wife on a blind date.
A.我和我妻子是通過相親認識的 B.我和我妻子的認識完全出于偶然
C.我和我妻子是在旅游時認識的 D. 我和我妻子是在辦公室認識的
14.English is going to the dogs.
A.越來越多的英國人開始養(yǎng)狗
B.英語變得更加生機勃勃
C.英語開始衰敗倒退了
15.I know that I had undergone a sea change.
A.我知道我身上發(fā)生了滄海桑田般的變化
B.我知道我已經(jīng)發(fā)生了天翻地覆的變化
C.我知道我已經(jīng)徹頭徹尾變了一個人
16.It was founded in 1865 by William Booth.
A. 它是由威廉布什創(chuàng)建的,時間為1865年。
B. 1865年,威廉布施創(chuàng)立了該組織。
C. 威廉布什于1865年創(chuàng)立了這個組織。
D. 該組織創(chuàng)建于1865年,其創(chuàng)始人是威廉布施。
17.Headed by a general, it is organized on a military basis and exacts unquestioning obedience from its members, who were a distinctive uniform on public occasions. A. 領導該組織的是一位將軍,其組織形式是軍事化的,要求其成員無條件服從,在公共場合穿特別的制服。
B. 該組織的成員一律穿統(tǒng)一的制服,特別是在公共場合。它的組織是軍事化的,由一位軍事將領擔任指揮。
C. 該機構(gòu)的建制是軍事化的,要求每個人絕對的服從,其領導人是一名將軍,每個成員在公共場合都穿軍服。
D. 有一名軍官指揮該組織,管理方式是軍事化的,要求每個成員要絕對服從,在公共場合要穿統(tǒng)一的服裝。
18. 有些人永遠都有好心情有些人永遠都有好心情有些人永遠都有好心情有些人永遠都有好心情,而有些人從來不笑而有些人從來不笑而有些人從來不笑而有些人從來不笑。
A. Good mood does not come to everybody. So some people never laugh.
B.Some people are always in a good mood, whereas others never smile.
C.Some people are forever happy-go-lucky, while others seldom smile.
D. There are people who always have a light heart, but there are also others who keep pulling a long face.
19. Young as he was, he was equal to the task.
A 像他那么年輕是能夠勝任這項任務的。
B 像他那么年輕的人是適合干這項工作的。
C雖然他很年輕,但他適合干這項工作。
D 盡管他還年輕,但他能勝任這項工作。
20. There is a health food restaurant in this hotel as well, and it’s a full house every evening.
A這個飯店也有提供健康食物的餐廳, 每天晚上都堆滿了各種健康食物。
B這個飯店的餐廳有很好的健康食物,并且每天晚上最豐富。
C 這個飯店也有專門的食療餐廳, 每天晚上都是客滿的。
D 這個飯店也有提供健康食物的餐廳,并且每天晚上都是滿屋子的。
21.We are here today and gone tomorrow.
(A) 人生朝露。 (B) 今日在世,明日辭世。
(C) 我們今天在這兒,明天就走了。 (D) 今朝雖在此,明已奔他處。
22. This explanation is pretty thin.
(A) 這種解釋站不住腳。 (B) 這種說法過于牽強。
(C) 這種說明理由不充分。 (D) 這種話太不靠譜。
23. This exam is not that important. Don’t take it to heart.
A 這次考試不那么重要,別往心里去。 B 這次考試不是那種重要的,不要用心去記
C 這次考試不那么重要,不要往這里拿。 D 這次考試不重要,別放在心里。
24. He went inside alone to wet his whistle.
(A) 他一個人進去后洗了洗口哨。 (B)他進去后一個人用茶水潤了潤喉。
(C) 他單獨到里面將口哨打濕。 (D)他獨自進去喝了飲料。
25. His pleasant personality is derived from his good humor and understanding. (A) 由于他性情好又富于同情心,所以他招人喜愛。
(B) 他性格好,這是因為他心情好并且通情達理的緣故。
(C) 他良好的個性源自于他良好的性情和理解力。
(D) 他心情愉快,通情達理,所以性格開朗。
二.翻譯句子。(每小題2分)
1.好好學習,天天向上
2. 他終于鼓足勇氣約那個女孩出去玩。
。
3. We could not have played worse.
.
4. Seeing is believing.
.
5.Be yourself,don’t change for anyone.If the don’t like you at your worst,then they don’t deserve you at your best.
.
三.翻譯俗語及廣告語。(每題2分)
1.communication unlimited.
2.Ask for more.
3.We are here just for you.
4.Less is more.
5.Intelligence everywhere.
6.Just do it!
7.put oneself in someone's shoes.
8.live for today
9.a writer without a pen.
10.skillful in every field
四.翻譯段落(每題10分)
1.It was the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity; it was the season of light, it was the season of darkness; it was the spring of hope, it was the winter of despair; we had everything before us, we had nothing before us; we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way.
2.I will never consider defeat and I will remove from my vocabulary such words and phrases as quit, cannot, unable, impossible, out of the question, improbable, failure, unworkable, hopeless, and retreat; for they are the words of fools. I will avoid despair but if this disease of the mind should infect me then I will work on in despair. I will toil and I will endure. I will ignore the obstacles at my feet and keep mine eyes on the goals above my head, for I know that where dry desert ends, green grass grows.
表2
譯無止境翻譯大賽非專業(yè)組筆譯(初決賽)
考試時間6:30---7:30
承辦單位:湖北文理學院翻譯社
一. 請選出你所認為的最佳答案。(每題3分)
1. 原文:I told my wife a white lie saying that she looked fabulous in her new clothes.
譯文:我對太太撒了個 稱贊她穿上新衣服好看極了。
A.白色的謊言 B.不會造成傷害的謊言 C.善良的小謊
2.原文:Alex is the black sheep of the family.
譯文:亞力克斯是 。
A.不肖之子 B.家里的黑羊 C.家里的害群之馬
3.原文:Dr.Lee. is a very famous scientist but literature is all Greek to him.
譯文:李博士是位著名的科學家, 。
A. 但文學對他來說就像希臘語一樣
B. 但對文學一竅不通
C. 但對文學卻沒有一點興趣
4.弱肉強食
A.the weak is the meat of the strong B.the weak are the prey of the strong
C.the jungle principle D.the weak is the mercy of the strong
5.文不加點
A.article with no definite argument B.have a facile pen
C.without the use of any punctuation D plain style without and flourish
6.發(fā)展才是硬道理
A.Development is the absolute principle
B.Development is the stable principle
7.小草微微笑,請您走便道
A.Little grass is smiling slightly, please walk on the pavement.
B. Little grass says smiling “walk on the pavement please”.
C.Keep off the grass
8.The house cost him an arm and a leg.
A.這套房子花了他很多錢. B.這套房子讓他賺了很多錢。
C.這套房子差點讓他喪命。 D.這套房子讓他的胳膊和腿都受傷了
9.We have the eagle shits!
A.我們比賽獲勝了 B.我們發(fā)工資了 C.我們不干了 D.我們完蛋了
10.Nancy gave me the glad eye.
A.南希向我拋媚眼 B.南希瞪了我一眼
C.南?炊疾豢次乙谎 D.南希表面上沒有給我難堪
11.A home without love is no more a home than a body without a soul is a man.
A.沒有愛的家不能成其為家,正如沒有靈魂的軀體不成其為人一樣。
B.沒有愛的家就如同沒有靈魂的軀體不是人一樣不是家
12.He has a large collection of books,many of which are written in English.
A.他大量收藏圖書,很多是用英文寫的。 B.他收藏了大量的英文書籍
C.他有大量的藏書,其中許多是英文版的。 D.他收藏了大量的圖書,很多是用英文寫的。
13.I met my wife on a blind date.
A.我和我妻子是通過相親認識的 B.我和我妻子的認識完全出于偶然
C.我和我妻子是在旅游時認識的 D. 我和我妻子是在辦公室認識的
14.English is going to the dogs.
A.越來越多的英國人開始養(yǎng)狗
B.英語變得更加生機勃勃
C.英語開始衰敗倒退了
15.I know that I had undergone a sea change.
A.我知道我身上發(fā)生了滄海桑田般的變化
B.我知道我已經(jīng)發(fā)生了天翻地覆的變化
C.我知道我已經(jīng)徹頭徹尾變了一個人
16.It was founded in 1865 by William Booth.
A. 它是由威廉布什創(chuàng)建的,時間為1865年。
B. 1865年,威廉布施創(chuàng)立了該組織。
C. 威廉布什于1865年創(chuàng)立了這個組織。
D. 該組織創(chuàng)建于1865年,其創(chuàng)始人是威廉布施。
17.Headed by a general, it is organized on a military basis and exacts unquestioning obedience from its members, who were a distinctive uniform on public occasions. A. 領導該組織的是一位將軍,其組織形式是軍事化的,要求其成員無條件服從,在公共場合穿特別的制服。
B. 該組織的成員一律穿統(tǒng)一的制服,特別是在公共場合。它的組織是軍事化的,由一位軍事將領擔任指揮。
C. 該機構(gòu)的建制是軍事化的,要求每個人絕對的服從,其領導人是一名將軍,每個成員在公共場合都穿軍服。
D. 有一名軍官指揮該組織,管理方式是軍事化的,要求每個成員要絕對服從,在公共場合要穿統(tǒng)一的服裝。
18. 有些人永遠都有好心情有些人永遠都有好心情有些人永遠都有好心情有些人永遠都有好心情,而有些人從來不笑而有些人從來不笑而有些人從來不笑而有些人從來不笑。
A. Good mood does not come to everybody. So some people never laugh.
B.Some people are always in a good mood, whereas others never smile.
C.Some people are forever happy-go-lucky, while others seldom smile.
D. There are people who always have a light heart, but there are also others who keep pulling a long face.
19. Young as he was, he was equal to the task.
A 像他那么年輕是能夠勝任這項任務的。
B 像他那么年輕的人是適合干這項工作的。
C雖然他很年輕,但他適合干這項工作。
D 盡管他還年輕,但他能勝任這項工作。
20. There is a health food restaurant in this hotel as well, and it’s a full house every evening.
A這個飯店也有提供健康食物的餐廳, 每天晚上都堆滿了各種健康食物。
B這個飯店的餐廳有很好的健康食物,并且每天晚上最豐富。
C 這個飯店也有專門的食療餐廳, 每天晚上都是客滿的。
D 這個飯店也有提供健康食物的餐廳,并且每天晚上都是滿屋子的。
21.We are here today and gone tomorrow.
(A) 人生朝露。 (B) 今日在世,明日辭世。
(C) 我們今天在這兒,明天就走了。 (D) 今朝雖在此,明已奔他處。
22. This explanation is pretty thin.
(A) 這種解釋站不住腳。 (B) 這種說法過于牽強。
(C) 這種說明理由不充分。 (D) 這種話太不靠譜。
23. This exam is not that important. Don’t take it to heart.
A 這次考試不那么重要,別往心里去。 B 這次考試不是那種重要的,不要用心去記
C 這次考試不那么重要,不要往這里拿。 D 這次考試不重要,別放在心里。
24. He went inside alone to wet his whistle.
(A) 他一個人進去后洗了洗口哨。 (B)他進去后一個人用茶水潤了潤喉。
(C) 他單獨到里面將口哨打濕。 (D)他獨自進去喝了飲料。
25. His pleasant personality is derived from his good humor and understanding. (A) 由于他性情好又富于同情心,所以他招人喜愛。
(B) 他性格好,這是因為他心情好并且通情達理的緣故。
(C) 他良好的個性源自于他良好的性情和理解力。
(D) 他心情愉快,通情達理,所以性格開朗。
二.翻譯句子。(每小題3分)
1.好好學習,天天向上
2. 他終于鼓足勇氣約那個女孩出去玩。
。
3. We could not have played worse.
.
4. To.see is to believe.
.
5. Be yourself,don’t change for anyone.If the don’t like you at your worst,then they don’t deserve you at your best.
.
三.翻譯俗語及廣告語。(每題2分)
1.by any means available . .
2.one has a sharp tongue but means well. .
3.put someone on the spot. .
4.A diamond lasts forever. .
5.We lead.others copy. .
表3
譯無止境翻譯大賽口譯試題
一.一分鐘的自我介紹
二.翻譯自己所抽到的題目(不超過兩分鐘)
三.題目
1. The life is very marvelous, the human knew the natural ability has the limitation, you never can know meets down can have any, when you thought especially oneself despairs extremely time.On perhaps the success path fills the variable, the success is only one kind of possibility.Perhaps, we pass through for a lifetime endeavor, arrives the life the end point, finally has not obtained successfully, but, we did not regret, because of us diligently.
2. My grandfather took me to the fish pond on the farm when I was about seven, and he told me to throw a stone into the water. He told me to watch the circles created by the stone. Then he asked me to think of myself as that stone. "You may create lots of splashes in your life, but the waves that come from those splashes will disturb the peace of all your fellow creatures," he said. "Remember that you are responsible for what you put in your circle and that circle will also touch many other circles."
3. 我的貓 我有一只貓名叫咪咪。它的毛像雪一樣白我經(jīng)常和它一起玩。它使我很開心我也把它當小朋友一樣對待。每天早上我去上學之前都會跟它說再見它也人向我晃晃前爪。它給我?guī)砹撕芏嗫鞓贰5仟pB(yǎng)貓是要花費時間和金錢的。我父母和我花費很多時間照看它喂它飯給它洗澡。我們得經(jīng)常打掃房間否則貓就會把屋子弄得又臟又難聞.
4. 今天我想介紹一位籃球運動員給大家。他是喬丹之后最好的球員之一;蛟S是最好的之一。他奪得過4次NBA總冠軍當選過全明星賽、常規(guī)賽、季后賽總決賽的MVP。目前為止他只為一支球隊效力那就是洛杉磯湖人,F(xiàn)在你們知道他是誰了吧。對他就是科比布萊恩特。當你更多的了解他之后你會發(fā)現(xiàn)他不僅是一個完美的球員更是一個值得尊敬的人。
5. China has been a powerful country for the most part of the past three thousand years. China is now rising again. Why is that so surprising to people? History is the best evidence. The rise of China is just a matter of when, not if. Plus, do you want $100 jeans? Do you want $200 shoes? Do you want $3000 computers? If the answers are NO, you\'d better thank China and appreciate the benefits that it brings to your daily life
6. In the traffic court of a large mid-western city, a young lady was brought before the judge to answer a ticket given her for driving through a red light. She explained to his honor that she was a school teacher and requested an immediate disposal of her case in order that she might hasten on to her classes. A wild gleam came into the judge's eye. "You are a school teacher, eh?" said he. "Madam, I shall realize my lifelong ambition. Sit down at that table and write 'I went through a red light' five hundred time
7. Life is hard. We should not give up hope. By the time we have given up, we are finished. Chances are always there. We have to grab every single opportunity...to help, to love and to serve. To live our life happier, full of joy, we have to set our goal and even dream big. If we choose the shortest path in life, we will never learn. To be or not to be, we have to be SOMEBODY. The fastest way to gain love is to love others first! Do not hide your talent, your knowledge and your beautiful heart. Go for your dream and live for it.
8. However mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it hard names.It is not so bad as you are.It looks poorest when you are richest.The fault-finder will find faults in paradise.Love your life,poor as it is.You may perhaps have some pleasant,thrilling,glorious house,even in a poor-house.The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man\'s abode;the snow melts before its door as early in the spring.
9. 這是我的房間。 在窗口附近有一張書桌。 我經(jīng)常在那做我的家庭作業(yè)。 您能看有些書有些花在花瓶里一把格尺和筆。 在墻壁在書桌有貓的圖片。 有一個時鐘在我的床上的末端。 我通常把我的鞋子放在我的床下。 當然有一把椅子在書桌前面。 我坐那里并且我能看外面的樹和路。
10. 我認為微笑是一樣重要的象陽光。 微笑是象陽光因為它可能使人愉快和有一個早晨好。 如果您不是愉快的您能微笑您然后將感覺愉快。 某人也許說 “但是我不感到愉快”。 然后我會說 “請微笑您當您愉快地是愉快或戲劇與您的朋友。 您真正地再將是愉快的”。 微笑可能讓您有更多朋友。如此我說微笑是象花。 它將給您幸福。
表四
譯無止境翻譯大賽口譯評分標準(10分)
1.發(fā)音(10%)
2.自我介紹(10%)
3.連貫性(20%)
4.段落意思表達的準確性(30%)
5.句式(10%)
6.語法(10%)
7.新穎性(10%)
表5
“譯無止境”獲獎名單
專業(yè)組:
一等獎:潘認
二等獎:程瑋欣,朱立婷,
三等獎:魏炎群,陳娜,朱未末
優(yōu)秀獎:盧文娟,王曉霞,胡立松。
非專業(yè)組:
一等獎:覃潘榮
二等獎:唐望梅,劉元武
三等獎:曾佳琪,柴志浩,何波
優(yōu)秀獎:林敏,徐嘉賀,胡東。
口譯:
一等獎:張紅領
二等獎:王林,孫煜博
三等獎:張爽亮,何麗
先進個人:楊佳,袁環(huán),閔露,熊彩婷,朱萱,岳雅紅,胡鳳婷,張瑩,游千,段合康
優(yōu)秀組織獎:盧月,文莉莉,黃博一,王貽雪,劉艷紅,羿光耀,李夢思,陳丹,鄭芳,朱少聰
表6
“譯無止境”活動經(jīng)費預算
1.一等獎三名,三個MP4.(300元)
2.二等獎六名,六個8G優(yōu)盤。(240元)
3.三等獎八名,八個4G優(yōu)盤(240元)
4.優(yōu)秀獎六名,六本高級筆記本(36元)
5.先進個人獎十名,十本筆記本(10元)
6.優(yōu)秀組織獎九名,九本筆記本(9元)
7.宣傳橫幅50元
8.獎狀42元
總計927元
附件7通訊稿
譯無止境 譯往直前—外國語學院成功舉辦“譯無止境” 英語翻譯大賽(筆譯部分)
(外國語學院 通訊員 李思勰 李源泉)2012年11月28日18時30分,由外國語學院翻譯社主辦的“譯無止境” 英語翻譯大賽(筆試部分)在南區(qū)3棟JT-02舉行,此次考試由外國語學院翻譯社社長許露平,副社長鐘倩、周依依,就業(yè)部部長周萍擔任監(jiān)考,共有來自13個院系的161名同學參與此次翻譯大賽(筆試部分)。
晚上6時30分,翻譯大賽正式開始。嚴肅的考場氛圍,安靜的考場環(huán)境,認真答題的考生都成為JT-02教室一道獨特的風景。本次翻譯大賽(筆試部分)分為專業(yè)組和非專業(yè)組,試題以生動靈活、貼近生活為特點考察同學們的翻譯技能,試題難度適中,題型變化較大,實用性與技巧性較強。截止晚上7時30分,歷經(jīng)了一個小時的翻譯大賽漸漸走向尾聲,同學們井然有序地交卷離開,緊繃的神經(jīng)終于可以舒緩片刻,喧鬧的教學樓里,高聲談論的考生,一派輕松歡快的場景也給這次的翻譯大賽畫上了圓滿的句號。
為了舉辦此次“譯無止境” 英語翻譯大賽,外國語學院翻譯社做了周密詳盡的安排,不僅打響了我院外語文化節(jié)的第一槍,而且對提升同學們對外語的學習興趣有很大幫助。