“學(xué)生仔翻譯”賺錢攢經(jīng)驗(yàn)兩不誤
|
在每屆廣交會的展館外,“學(xué)生仔翻譯”已經(jīng)成為一道不可缺少的亮麗風(fēng)景線。 新快報記者祝賀/攝 “有廣交會經(jīng)驗(yàn),英語專業(yè)八級”、“在115屆廣交會擔(dān)任翻譯,廣東外語外貿(mào)大學(xué)保送研究生,英語專業(yè)八級”—每年的廣交會展館外,一群群由大學(xué)生組成的“翻譯舉牌族”已成不可缺少的一道亮麗風(fēng)景線。在主動與不主動之間,他們已然成為歷屆廣交會上必不可少的角色,是外貿(mào)洽談和合作過程中的紐帶。
但在全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇態(tài)勢緩慢的情況下,不少客商已轉(zhuǎn)戰(zhàn)電商渠道,而來廣交會的客商則更加精打細(xì)算,加之我國英語不斷普及,由此過去吃香的廣交會兼職翻譯工作如今也并非“學(xué)生仔翻譯”首選。不少外語專業(yè)學(xué)生早已在各大外貿(mào)公司實(shí)習(xí)工作,而來廣交會“舉牌”的多為積累經(jīng)驗(yàn),這其中小語種翻譯較受追捧。
新快報記者 龐倩影 陳慶麟 黃雪萍 實(shí)習(xí)生 楊文裕 張凱璇 |
|