聯(lián)系方式 |
全國運營電話: |
158-9898-6870 |
日照24小時熱線: |
15898986870 |
聯(lián)系QQ: |
10932726 1097430389 |
電 話: |
158-9898-6870 158-9898-6870 |
E-mail: |
info@yishengfanyi.com |
|
|
中國首部關(guān)于翻譯的國家標(biāo)準(zhǔn)(圖)
|
——《翻譯服務(wù)規(guī)范 第一部分 筆譯》
在中國譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會推動的推動下,國家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范 第一部分筆譯》(GB/T19363.1-2003)(以下簡稱:規(guī)范),于2003年11月27日獲國家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會批準(zhǔn)發(fā)布。中國標(biāo)準(zhǔn)化協(xié)會、中國翻譯工作者協(xié)會翻譯服務(wù)委員會、中國對外翻譯出版公司共同在京召開新聞發(fā)布會。 《規(guī)范》是我國歷史上第一次對翻譯行業(yè)制定的國家標(biāo)準(zhǔn),是服務(wù)行業(yè)的推薦性國標(biāo)。 《規(guī)范》第一次以國標(biāo)的形式對翻譯服務(wù)單位的業(yè)務(wù)接洽,業(yè)務(wù)標(biāo)識,業(yè)務(wù)流程,譯前準(zhǔn)備、翻譯、審核、編輯、錄入、文稿校對、質(zhì)量校驗,印刷品、質(zhì)保期限、資料保存,用戶反饋和質(zhì)量跟蹤、責(zé)任,保密等方面作出明確規(guī)定,強調(diào)顧客與翻譯服務(wù)方的溝通,了解雙方的需求,從而保證翻譯服務(wù)工作的完成。 《規(guī)范》第一次以國標(biāo)的形式明確了“翻譯服務(wù)”的定義及內(nèi)涵。即“為顧客提供兩種以上語言轉(zhuǎn)換服務(wù)的有償經(jīng)營行為”。與翻譯出版不同,翻譯服務(wù)必須具備三個要素。首先是能提供兩種以上語言轉(zhuǎn)換服務(wù),其次必須是有償?shù)姆⻊?wù),而提供有償?shù)膬煞N以上語言轉(zhuǎn)換服務(wù)必須在合法的市場經(jīng)營的范疇中并具有獨立承擔(dān)民事責(zé)任的能力。只有同時具備這三個要素才能稱為“翻譯服務(wù)”。 《規(guī)范》第一次以國標(biāo)的形式對目前市場上比較混亂的計字辦法作出明確規(guī)定。規(guī)定計字辦法有兩種,即版面計字和計算機計字,并對此作出詳細(xì)規(guī)定。 《規(guī)范》第一次以國標(biāo)的形式對譯文的質(zhì)量保證和相應(yīng)責(zé)任作出規(guī)定。規(guī)定翻譯服務(wù)的產(chǎn)品的保質(zhì)期為交付使用后的6個月內(nèi),翻譯服務(wù)方必須對自己的產(chǎn)品質(zhì)量負(fù)有責(zé)任,不合格產(chǎn)品必須對顧客作出賠償。 《規(guī)范》第一次以國標(biāo)的形式對保密及法律責(zé)任作出規(guī)定。規(guī)定翻譯服務(wù)方有為顧客保密的法定義務(wù)。 《規(guī)范》的制定具有積極的社會意義和現(xiàn)實意義,首先是對翻譯服務(wù)行業(yè)的規(guī)范化經(jīng)營提供了可遵循的技術(shù)指標(biāo),使顧客有了選擇翻譯服務(wù)方的客觀標(biāo)準(zhǔn),得到優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。對混亂無序的翻譯市場環(huán)境起到凈化作用,從惡性的價格競爭過渡到提高翻譯質(zhì)量,為顧客提供滿意的服務(wù)。對翻譯服務(wù)市場的準(zhǔn)入提出了可操作的規(guī)定,使從業(yè)者知道一個規(guī)范的翻譯公司應(yīng)該并如何管理。按照我國入世的承諾,2005年將開放服務(wù)貿(mào)易領(lǐng)域,翻譯服務(wù)市場將向全球開放,及時地制定翻譯服務(wù)行業(yè)的國家標(biāo)準(zhǔn),對規(guī)范整個翻譯服務(wù)市場將起到關(guān)鍵的作用。 2003年12月3日在北京,《翻譯服務(wù)規(guī)范》英文版通過了由中國標(biāo)協(xié)和國家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會國際部組織的專家審查,并于2004年8月推出中英文版本,這在我國標(biāo)準(zhǔn)制定史上還是第一次,也是我國第一部英文版的推薦性國標(biāo)。它預(yù)示著中國的標(biāo)準(zhǔn)制定工作正在以一種開放的觀念面對世界,揭示了中國將以它博大的胸懷迎接全球經(jīng)濟一體化的到來。
 |
|
|