軍事翻譯-軍事翻譯公司-軍事英語(yǔ)翻譯
軍事,是軍隊(duì)事務(wù)的簡(jiǎn)稱(chēng),中國(guó)古代稱(chēng)呼為軍務(wù),是與一個(gè)國(guó)家(或者政權(quán)、集體)生死存亡有關(guān)的重要事務(wù)以及法則。同名小說(shuō)和電影對(duì)軍事一詞有很深刻的描述。
軍事是與戰(zhàn)爭(zhēng)、軍隊(duì)、軍人有關(guān)事務(wù)的總稱(chēng)。軍事學(xué)與甚多范疇有關(guān),主要與戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān)。此外,軍事學(xué)本身包含了各種學(xué)問(wèn)。軍事是政治的一部分,戰(zhàn)爭(zhēng)是政治的一種延續(xù),是一國(guó)或者集團(tuán)用暴力手段達(dá)到自己目標(biāo)和目的的方式,而目標(biāo)和目的往往與利益有關(guān)。戰(zhàn)爭(zhēng)是軍事的集中體現(xiàn),但不是唯一的體現(xiàn)。第二次世界大戰(zhàn)(1939年-1945年)后的美國(guó)和蘇聯(lián)的冷戰(zhàn),就是一種威懾基礎(chǔ)上的回避戰(zhàn)爭(zhēng)方式的斗爭(zhēng)。在人類(lèi)可以看到的未來(lái),軍事始終是政治生活中重要的方面,并在科學(xué)技術(shù)上對(duì)人類(lèi)生活予重大影響:人類(lèi)很多科技成就往往先產(chǎn)生于軍事領(lǐng)域然后普及到非軍事領(lǐng)域的。 軍事是戰(zhàn)爭(zhēng)及一切直接有關(guān)武裝力量建設(shè)事項(xiàng)的總稱(chēng)。人類(lèi)社會(huì)發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)的初期,并沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的軍隊(duì)組織,也沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的武器裝備;旧喜扇「麘(zhàn)并舉,戰(zhàn)時(shí)參戰(zhàn),平時(shí)耕作、畜牧,生產(chǎn)工具與作戰(zhàn)武器并用。恩格斯把它比喻為“對(duì)人的狩獵”。隨著社會(huì)生產(chǎn)力的發(fā)展,戰(zhàn)爭(zhēng)規(guī)模的擴(kuò)大和戰(zhàn)爭(zhēng)的日趨頻繁,生產(chǎn)工具和戰(zhàn)爭(zhēng)工具分工,逐漸出現(xiàn)了“常備軍”的組織。有了常備軍,進(jìn)行常備軍的建設(shè)、訓(xùn)練,改進(jìn)武器技術(shù)裝備,提高戰(zhàn)斗技能,以及探討奪取戰(zhàn)爭(zhēng)勝利的謀略和指揮藝術(shù),便成為軍事活動(dòng)的重要內(nèi)容。隨著戰(zhàn)爭(zhēng)的不斷發(fā)展,軍事活動(dòng)的內(nèi)容也越加廣泛,主要有:武裝力量特別是常備軍的組織、訓(xùn)練、管理和作戰(zhàn)行動(dòng),武器裝備的研制、生產(chǎn)和使用,戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)的研究與運(yùn)用,戰(zhàn)爭(zhēng)物資的儲(chǔ)備和供應(yīng),國(guó)防設(shè)施的建造,后備力量的動(dòng)員、組織和建設(shè)等?傊,軍事是隨著戰(zhàn)爭(zhēng)的發(fā)生、發(fā)展而逐漸形成和發(fā)展起來(lái)的,是力保障順利遂行戰(zhàn)爭(zhēng)和贏得戰(zhàn)爭(zhēng)而進(jìn)行的一系列特殊組織活動(dòng),直接影響到戰(zhàn)爭(zhēng)的勝負(fù)。
相關(guān)概念
軍事科學(xué) 軍事學(xué)術(shù) 軍事訓(xùn)練 軍事情報(bào)學(xué) 軍事演習(xí)
軍事偵察 軍事制度 軍事地理學(xué) 軍事戰(zhàn)略 國(guó)防戰(zhàn)略
國(guó)防發(fā)展戰(zhàn)略 戰(zhàn)略 戰(zhàn)役協(xié)同 戰(zhàn)役部署 戰(zhàn)斗
戰(zhàn)術(shù) 戰(zhàn)略力量 戰(zhàn)爭(zhēng) 戰(zhàn)爭(zhēng)指導(dǎo)規(guī)律
戰(zhàn)略:廣義上的戰(zhàn)略泛指對(duì)全局性、高層次的重大問(wèn)題的籌劃和指導(dǎo),如國(guó)家戰(zhàn)略、國(guó)防戰(zhàn)略、經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略等。 軍事戰(zhàn)略主要指籌劃和指導(dǎo)戰(zhàn)爭(zhēng)全局的方略。軍事戰(zhàn)略按作戰(zhàn)類(lèi)型和性質(zhì),分為進(jìn)攻戰(zhàn)略和防御戰(zhàn)略。在軍事戰(zhàn)略下一層次,還有軍種戰(zhàn)略和戰(zhàn)區(qū)戰(zhàn)略等。 戰(zhàn)役:軍團(tuán)為達(dá)成戰(zhàn)爭(zhēng)的局部目的或全局性目的,在統(tǒng)一指揮下進(jìn)行的由一系列戰(zhàn)斗組成的作戰(zhàn)行動(dòng)。它介于戰(zhàn)爭(zhēng)與戰(zhàn)斗之間。 按作戰(zhàn)基本類(lèi)型,分為進(jìn)攻戰(zhàn)役和防御戰(zhàn)役;按戰(zhàn)役力量構(gòu)成及其相互關(guān)系,分為合同戰(zhàn)役和聯(lián)合戰(zhàn)役;按規(guī)模,分為集團(tuán)軍戰(zhàn)役、方面軍(集團(tuán)軍群)戰(zhàn)役、戰(zhàn)區(qū)戰(zhàn)役等。還可按軍兵種,分為陸軍戰(zhàn)役、海軍戰(zhàn)役、空軍戰(zhàn)役和第二炮兵戰(zhàn)役等。 戰(zhàn)斗:兵團(tuán)或部隊(duì)、分隊(duì)在較短時(shí)間和較小空間內(nèi)進(jìn)行的有組織的作戰(zhàn)行動(dòng)。分為進(jìn)攻戰(zhàn)斗和防御戰(zhàn)斗兩大類(lèi)。可在戰(zhàn)役內(nèi)進(jìn)行,也可單獨(dú)進(jìn)行。 戰(zhàn)術(shù):準(zhǔn)備與實(shí)施戰(zhàn)斗的理論和實(shí)踐。在理論上,戰(zhàn)術(shù)研究戰(zhàn)斗的規(guī)律、特點(diǎn)和內(nèi)容;研究部隊(duì)的戰(zhàn)斗素質(zhì)和戰(zhàn)斗能力。 在實(shí)踐上,戰(zhàn)術(shù)是指揮員、司令部和軍隊(duì)準(zhǔn)備與實(shí)踐戰(zhàn)斗的活動(dòng)。戰(zhàn)術(shù)包括經(jīng)常了解情況,定下決心和向部屬下達(dá)任務(wù);計(jì)劃和準(zhǔn)備戰(zhàn)斗;實(shí)施戰(zhàn)斗行動(dòng);指揮部隊(duì)和分隊(duì);保障戰(zhàn)斗行動(dòng)。除各兵種和專(zhuān)業(yè)兵戰(zhàn)術(shù)外,還有合同戰(zhàn)術(shù),主要研究諸兵種合同戰(zhàn)斗的規(guī)律。
軍事物流(Military Logistics) 現(xiàn)代物流的分支。它是軍事物資經(jīng)由采集、運(yùn)輸、包裝、加工、倉(cāng)儲(chǔ)、供應(yīng)等環(huán)節(jié),最終抵達(dá)部隊(duì)而被消耗的全過(guò)程。它有幾個(gè)特征: 目標(biāo):保障軍事行動(dòng)的勝利。這一點(diǎn)和地方物流以成本或是服務(wù)水平為目標(biāo)明顯不同;物品種類(lèi)的特殊性:主要包括武器裝備、彈藥、醫(yī)療設(shè)備、軍隊(duì)生活用品等。;物流活動(dòng)的保密性、實(shí)效性。多數(shù)情況下由部隊(duì)用自有運(yùn)輸、倉(cāng)儲(chǔ)設(shè)備在軍用機(jī)場(chǎng)、碼頭、車(chē)站完成物流活動(dòng)。 軍事演習(xí),簡(jiǎn)稱(chēng)演習(xí),是在想定情況誘導(dǎo)下進(jìn)行的作戰(zhàn)指揮和行動(dòng)的演練,是部隊(duì)在完成理論學(xué)習(xí)和基礎(chǔ)訓(xùn)練之后實(shí)施的近似實(shí)戰(zhàn)的綜合性訓(xùn)練,是軍事訓(xùn)練的高級(jí)階段。 按規(guī)模,演習(xí)分為戰(zhàn)術(shù)演習(xí)、戰(zhàn)役演習(xí);按對(duì)象,分為首長(zhǎng)機(jī)關(guān)演習(xí)和實(shí)戰(zhàn)演習(xí)!
軍事英語(yǔ)翻譯:?jiǎn)柡蛴谜Z(yǔ) 寫(xiě)在前面的話: 如果是與首長(zhǎng)打招呼,不能用”Hello”,”Hello”不能體現(xiàn)出對(duì)首長(zhǎng)的尊敬。應(yīng)該根據(jù)時(shí)間使用“Good Morning”,“Good Afternoon”。這是原文的一些紕漏!~ — haha 1. Hello. 你好。 2. Are you a new soldier? 你是新兵嗎? 3. Yes. I am. 是,我是新兵。 4. How old are you? 你多大了? 5. 18 years old. 18 歲了。 6. Where are you from? 你是那里人? 7. I am from Beijing. 我是北京人。 8. You are an officer, aren’t you? 你是軍官,對(duì)嗎? 9. No. I am a noncommissioned officer. 如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)自:FanE『翻譯中國(guó)』http;//www.FanE.cn 不對(duì)。我是士官。 10. Nice to know you. 認(rèn)識(shí)你很高興。 11. Me too. 我也很高興。 12. How are you? 你好嗎? 13. Fine. Thank you. 很好。謝謝。 14. See you later. 再見(jiàn)。 15. Good-bye. 再見(jiàn)。 Words and Expressions單詞與短語(yǔ) commission v. /kE5mIFEn/ 任命,授權(quán) 軍事英語(yǔ)翻譯:士兵生活 16. How long have you served in the PLA? 你服役幾年了? 17. I have been in the army for two years. 我服役兩年了。 18. How do you like the life here? 喜歡部隊(duì)生活嗎? 19. I like it very much. 很喜歡。 20. All the officers and soldiers are close comrades-in-arms. 如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)自:FanE『翻譯中國(guó)』http;//www.FanE.cn 全體官兵都是親密戰(zhàn)友。 21. Right. 對(duì)。 22. We care for each other, love and help each other. 我們互相關(guān)心,互相愛(ài)護(hù),互相幫助。 23. What do you do every day? 你們每天都做什么。 24. We have morning exercises every day. 我們每天出早操。 25. We have military training and political study in day time. 白天進(jìn)行軍事訓(xùn)練和政治學(xué)習(xí)。 26. In the evening we usually watch TV. 晚上,我們通?措娨暋 27. When do you have the roll-call? 什么時(shí)候點(diǎn)名呢? 28. We have it before we go to bed. 睡覺(jué)前。 29. It’s about time. 時(shí)間快到了。 30. Let’s go back. 咱們回去吧。 Words and Expressions單詞與短語(yǔ) comrade n. 同志 roll call n. 點(diǎn)名 軍事英語(yǔ)翻譯:參觀軍營(yíng) 31. You are welcome to our barracks. 歡迎大家到我們軍營(yíng)來(lái)。 32. This is a big military camp. 這是個(gè)大軍營(yíng)。 33. I’d like to show you around. 我愿意領(lǐng)你們參觀。 34. This is our office building. 這是我們的辦公大樓。 35. Come in, please. 請(qǐng)進(jìn)。 36. The meeting room is on the second floor. 如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)自:FanE『翻譯中國(guó)』http;//www.FanE.cn 會(huì)議室在二樓。 37. Please go upstairs. 請(qǐng)上樓。 38. Open the door, please. 請(qǐng)開(kāi)門(mén)。 39. Sit down. 請(qǐng)坐。 40. The air-conditioner is working. 開(kāi)著空調(diào)呢。 41. Please have a cup of tea. 請(qǐng)喝茶。 42. There is a map of the world on the wall. 墻上掛有世界地圖。 43. You can see where you country lies. 你們可以看到你們國(guó)家在什么位置。 44. Our unit has a long history and is well known to the world. 我們部隊(duì)歷史悠久,世界聞名。 45. Please have a look at the sand table of our unit. 請(qǐng)看我們部隊(duì)的沙盤(pán)。 46. These are our classroom buildings. 這些是我們的教學(xué)樓。 47. The training ground is over there. 訓(xùn)練場(chǎng)在那邊。 48. The shooting range is large enough to carry out all the shooting practice. 射擊場(chǎng)很大,可以進(jìn)行各種射擊訓(xùn)練。 49. The tactical fields are outside the camp. 如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)自:FanE『翻譯中國(guó)』http;//www.FanE.cn 戰(zhàn)術(shù)訓(xùn)練場(chǎng)地在營(yíng)區(qū)之外。 50. Thank you for your warm reception. 謝謝你們的熱情接待。 51. It’s a pleasure. 不客氣 Words and Expressions 單詞與短語(yǔ) barracks n. 軍營(yíng) camp n. 營(yíng)地 range n. 場(chǎng)地 reception n. 接待 tactical adj. 戰(zhàn)術(shù)的 軍事英語(yǔ)翻譯:令敵投降 67. You are defeated! 你們被打敗了! 68. You have been surrounded! 你們被包圍了! 69. Give up, no harm! 繳槍不殺! 70. We don’t kill our captives. 我們不殺俘虜(戰(zhàn)俘)。 71. We treat POWs well. 我們寬待俘虜。 72. Hands up! 舉起手來(lái)! 73. Put your hands up!Higher! 舉起手來(lái)!舉高點(diǎn)兒! 74. Come out and surrender! 出來(lái)投降! 75. You have no way out! 你們沒(méi)有出路了! 76. Put down your arms! 放下武器! 77. Don’t move! 不許動(dòng)! 78. Halt or we’ll shoot! 站住!要不我們開(kāi)槍了! 79. Lay down your arms, or we’ll fire. 放下武器!否則我們就開(kāi)槍了! 80. Stop resistance! 停止抵抗! 81. Don’t die for nothing! 不要作無(wú)謂的犧牲! 82. Security of your life will be guaranteed! 我們保證你們的生命安全! 83. Get going! 走! 84. Follow me! 跟我走! Words and Expressions單詞和短語(yǔ) captive n. 俘虜 freeze v. 不許動(dòng) give up 放棄 guarantee v. 保障,保證 halt v. 停止,立定 harm v.&n. 傷害 POW = Prisoner of War 戰(zhàn)俘 resistance n. 抵抗 security n. 安全 surrender v. /sE5rendE/ 投降 surround v. /sE5raJnd/ 包圍 treat v. /tri:t/ 對(duì)待 軍事英語(yǔ)翻譯:審問(wèn)戰(zhàn)俘 85. What’s your name? 你叫什么名字? 86. What’s your age? 年齡? 87. What’s your nationality? 你是那國(guó)國(guó)籍? 88. Where is your native place? 你的家鄉(xiāng)在那里? 89. What was your occupation before you were enlisted? 應(yīng)征前你干什么? 90. When were you enlisted? 你什么時(shí)候應(yīng)征的? 91. Why were you enlisted? 為什么應(yīng)征入伍? 92. What do you hope now? 你現(xiàn)在希望干什么? 93. Are you an officer? 你是軍官嗎? 94. What’s your rank? 什么軍銜? 95. What’s your post 什么職務(wù)? 96. What unit do you belong to? 你屬于哪個(gè)部隊(duì)? 97. What’s the number of your unit? 你們部隊(duì)的番號(hào)是什么? 98. Who is your commander? 你們的司令官是誰(shuí)? 99. Where is your headquarters? 司令部在什么地方? 100. Where is your battalion commanding post? 營(yíng)指揮部在什么地方? 101. What’s the total strength of your unit? 你們部隊(duì)共有多少人? 102. How is the morale of your unit? 你們部隊(duì)的士氣怎么樣? 103. Where is your vanguard? 先頭部隊(duì)在什么地方? 104. Do you know our lenient policy towards POWs? 你知道我們寬待俘虜?shù)恼邌幔?BR> 105. The chief criminals shall be punished without fail. 首惡必辦。 106. Those who are accomplice under duress shall go unpunished. 脅從不問(wèn)。 107. Those who perform deeds of merit shall be rewarded. 立功受獎(jiǎng)。 108. Be lenient towards those who confess their crimes. 坦白從寬。 109. Severely punish those who refuse to do so. 抗拒從嚴(yán)。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) belong to 屬于 enlist v. 參軍,報(bào)名 interrogation n. 審問(wèn) nationality n. 國(guó)籍 occupation n. 職業(yè) post n. 職務(wù) rank n. 軍銜 strength n. 軍力,兵力 vanguard n. 先頭部隊(duì) 軍事英語(yǔ)翻譯:常用口令 110. Get up! 起床 111. Fall in in front of our building within 10′! 10 分鐘后在樓前集合! 112. Be quick! 快點(diǎn)兒! 113. Fall in! 集合! 114. On one rank (two ranks)! 一(二)列隊(duì)! 115. Attention! 立正! 116. At ease! 稍息! 117. Right-dress! 向右看-齊! 118. Left-dress! 向左看-齊! 119. Eyes- front! 向前-看! 120. Count off! 報(bào)數(shù)! 121. Call the roll! 點(diǎn)名! 122. Here! 到! 123. Halt! 立定! 124. Close! 靠攏! 125. Left-face(Left turn)! 向左-轉(zhuǎn)! 126. Right-face(Right turn)! 向右-轉(zhuǎn)! 127. About-face(About turn)! 向后-轉(zhuǎn)! 128. Forward-march (March off)! 齊步-走! 129. Mark time-march! 踏步! 130. Double (time)-march! 跑步-走! 131. At ease-march! 便步-走! 132. Right-wheel! 右轉(zhuǎn)彎-走! 133. Left-wheel! 左轉(zhuǎn)彎-走! 134. Advance! 前進(jìn)! 135. Take arms! 取(拿)槍?zhuān)?BR> 136. Shoulder arms! 肩槍?zhuān)?BR> 137. Order arms! 槍放下! 138. Down! 臥到! 139. Load! 裝子彈! 140. Unload! 退子彈! 141. Fire! 射擊! 142. Get up (Stand up)! 起立! 143. Dismiss! 解散! Words and Expressions單詞和短語(yǔ) common adj. 共同的 order n. 命令 軍事英語(yǔ)翻譯:軍兵種知識(shí) 144. It’s time for class. 該上課了。 145. Open your books, please. 打開(kāi)書(shū)。 146. We’ll take up the subject of arms and services. 我們講軍兵種知識(shí)課。 147. They are just common knowledge. 都是基本常識(shí)。 148. The armed forces usually consist of the army, the navy and the air force. 武裝力量通常有陸、海、空軍組成。 149. The army, the navy and the air force are called services. 陸軍、海軍、空軍叫做軍種。 150. The army conducts battles mainly on the ground. 陸軍主要在陸地上作戰(zhàn)。 151. The modern army has more and more arms. 現(xiàn)代陸軍包括的兵種越來(lái)越多。 152. What are they? 有那些兵種呢? 153. Infantry, artillery, armored force, communication unit, special troops, reconnaissance troops and so on. 步兵、炮兵、裝甲兵、通信部隊(duì)、特種部隊(duì)、偵察部隊(duì)等等。 154. The air force is an important fighting service. 空軍是一個(gè)重要的作戰(zhàn)軍種。 155. It is organized chiefly in fighting aviation arm, bomber aviation arm, airborne troops and airfields. 主要由殲擊航空兵、轟炸航空兵、空降兵和機(jī)場(chǎng)組成。 156. The air force can carry out various missions independently. 空軍可單獨(dú)執(zhí)行各種任務(wù)。 157. At war, it can also aid the ground and naval forces to gain victory. 戰(zhàn)時(shí),還可支援陸軍和海軍部隊(duì)奪取勝利。 158. What are the main types of combat planes? 作戰(zhàn)飛機(jī)主要有哪幾種? 159. They are fighters, bombers and reconnaissance planes. 有殲擊機(jī)、轟炸機(jī)、偵察機(jī)。 160. Air combat is the basic task of the fighters. 空戰(zhàn)是殲擊機(jī)的基本任務(wù)。 161. What is the main task of the bombardment aviation? 轟炸航空兵的主要任務(wù)是什么呢? 162. It can ruin the important objectives in the deep rear of the enemy. 摧毀敵縱深的主要目標(biāo)。 163. What about the reconnaissance aviation? 偵察航空兵呢? 164. It uses several types of aircraft to gather information about the enemy. 偵察航空兵利用幾種不同型號(hào)的飛機(jī)獲取敵人的情報(bào)。 165. Navy must be composed of surface ship unit and submarine unit. 海軍一定是由水面艦艇部隊(duì)和潛艇部隊(duì)組成。 166. It also has naval air force, marine corps, naval base and so on. 還有海軍航空兵、海軍陸戰(zhàn)隊(duì)、海軍基地等。 167. Navy carries out missions at the sea mainly. 海軍主要在海上執(zhí)行任務(wù)。 168. What are its main types of the combatant ships. 有那些主要作戰(zhàn)艦艇。 169. They are aircraft carriers, cruisers, destroyers, submarines, and torpedo-boats, etc. 有航空母艦、巡邏艦、驅(qū)逐艦、潛水艇、魚(yú)雷艇等。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) airborne adj. 空運(yùn)的, 空降的 aircraft n. 飛機(jī)器,飛機(jī) armored v. 安有裝甲的 artillery n. 炮的總稱(chēng),炮兵的總稱(chēng) aviation n. 飛行 bomber n. 轟炸機(jī) combat n. 戰(zhàn)斗 combatant adj. 戰(zhàn)斗的 communication n. 通信,交通 compose of 由…組成 conduct v. 進(jìn)行 consist of 由…組成 cruiser n. 巡洋艦 destroyer n. 驅(qū)逐艦 infantry n. 步兵 marine corps n. 海軍陸戰(zhàn)隊(duì) mission n. 任務(wù) reconnaissance n. 偵察 special adj. 特殊的,特別的 submarine n. 潛艇 surface n. 表面,水面 torpedo n. 魚(yú)雷 軍事英語(yǔ)翻譯:現(xiàn)代武器裝備 170. Oh, so many weapons. Great! 啊,這么多武器,真棒! 171. The modern weapons are classified as strategic, operational and tactical ones. 現(xiàn)代武器分為戰(zhàn)略武器、戰(zhàn)役武器、戰(zhàn)術(shù)武器。 172. As far as we know, there are atomic weapons. 就我們所知,還有原子武器呢。 173. Atomic weapons are also called nuclear weapons. 原子武器也叫做核武器 174. Besides, there are conventional weapons. 除此之外,還有常規(guī)武器。 175. Please talk about the conventional ones first. 請(qǐng)先講常規(guī)武器吧。 176. The weapons displayed here are almost conventional weapons. 這里展示的武器大都是常規(guī)武器。 177. This is a rifle, and that is a pistol. 這是步槍?zhuān)鞘鞘謽尅?BR> 178. These are machine guns. 這些是機(jī)槍。 179. What are those over there? 那邊是些什么? 180. They are mortars, howitzers, cannons, long-range artillery, rocket guns and self-propelled guns. 是迫擊炮、榴彈炮、加濃炮、遠(yuǎn)程火炮、火箭炮、自行火炮。 181. These are tanks, aren’t they? 這些是坦克,對(duì)不對(duì)? 182. Yes. But this one is an armoured vehicle. 對(duì)。不過(guò),這一輛是裝甲車(chē)。 183. Look, there is so much ammunition. 瞧,這么多彈藥。 184. They are respectively bullets, bombs, shells, napalm bombs, time bombs, and grenades. 分別是子彈、炸彈、炮彈、凝固彈、定時(shí)炸彈、手榴彈。 185. What are in the boxes? 這些箱子里是什么? 186. They are explosives and mines. 是炸藥和地雷。 187. We saw this kind of missiles on TV. 我們?cè)陔娨暽峡匆?jiàn)過(guò)這種導(dǎo)彈。 188. They are classified as intercontinental, long-range, medium-range and short-range missiles. 它們分別為洲際導(dǎo)彈、遠(yuǎn)程導(dǎo)彈、中程導(dǎo)彈、近程導(dǎo)彈。 189. Additionally there are ground-to-air, ground-to-ground, air-to-ground and air-to-air missiles, etc. 另外,還有地對(duì)空導(dǎo)彈、地對(duì)地導(dǎo)彈、空對(duì)地導(dǎo)彈、空對(duì)空導(dǎo)彈等。 190. Please have a look at the models of cruise missiles, anti-ballistic missiles and space rockets. 請(qǐng)看看巡航導(dǎo)彈、反彈道導(dǎo)彈和宇宙火箭的模型吧。 191. Have you seen spy planes, helicopters and space shuttles? 你們見(jiàn)過(guò)間諜飛機(jī)、直升飛機(jī)、航天飛機(jī)嗎? 192. Did you watch on TV the tragedy of Columbia Space Shuttle of the U.S.? 你們?cè)陔娨暽峡吹矫绹?guó)哥倫比亞航天飛機(jī)的悲劇了嗎? 193. A powerful navy must have smaller ships. 一支強(qiáng)大的海軍還必須有小型艦只。 194. They are patrol boats, mine-layers, mine-sweepers and so on. 有巡邏艇、布雷艦、掃雷艦、等等。 195. Nuclear weapons include atom bombs, hydrogen bombs and neutron bombs. 核武器包括原子彈、輕彈、中子彈。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) ammunition n. 彈藥 atomic adj. 原子的 bullet n. 子彈 campaign n. 戰(zhàn)役 cannon n. 大炮 classify v. 分類(lèi) conventional n. 傳統(tǒng)的 display v. 展示,顯示 equipment n. 裝備 explosive n. 炸藥 grenade n. 手榴彈 howitzer n. 榴彈炮 intercontinental adj. 洲際的 medium n. 中等,中間 mortar n. 迫擊炮 napalm n. 凝固汽油,凝固汽油彈 pistol n. 手槍 propel v. 推動(dòng) respectively adv. 各自,分別 rifle n. 步槍 strategic adj. 戰(zhàn)略的 軍事英語(yǔ)翻譯:反對(duì)恐怖主義 196. Counter-terrorism is a topical subject. 反恐是一個(gè)熱門(mén)話題。 197. Every country should fight terrorists. 每個(gè)國(guó)家都應(yīng)打擊恐怖分子。 198. Our country is one of the countries suffering from terrorism. 我國(guó)是恐怖主義受害國(guó)之一。 199. Do you know the most terrorist event? 你知道最大的恐怖事件嗎? 200. Yes. It happened in the United States. 知道,發(fā)生在美國(guó)。 201. It was the September 11th Attack in New York. 是紐約9·11攻擊事件。 202. Four planes were hijacked by terrorists almost at the same time. 四架飛機(jī)幾乎同時(shí)被恐怖分子劫持。 203. Two of them respectively attacked the towers of the World Trade Center. 其中兩架飛機(jī)分別撞擊了世貿(mào)中心的兩座塔樓。 204. The cameras recorded the terrible incidents. 攝像機(jī)記錄下了可怕的場(chǎng)面。 205. The scenes replayed on the TV screens shocked the whole world. 電視上一再重放的鏡頭震驚了全世界。 206. Thousands of people died unnatural deaths. 數(shù)千人死于非命。 207. Meanwhile, another airliner crashed into the Pentagon. 同時(shí),另一架民航飛機(jī)墜入五角大樓。 208. The Pentagon is another name for the Department of Defense. 五角大樓是國(guó)防部的代名詞。 209. It is reported that it’ll take a year to repair it. 有報(bào)道說(shuō),要用一年時(shí)間才能把五角大樓修復(fù)。 210. But the World Trade Center can never be mended. 但是,世貿(mào)中心永遠(yuǎn)不可能修復(fù)了。 211. Many officers and soldiers on leave received calls. 很多休假的官兵接到電話。 212. They all returned to their units at once. 他們都立即返回了部隊(duì)。 213. Bin Laden immediately became the most famous person of the world. 本·拉登一夜之間成為世界上最出名的人物。 214. Has he been dead or still alive? 他是死是活? 215. No one knows except himself, I’m afraid. 恐怕除了他自己無(wú)人知曉。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) terrorist n. 恐怖分子 counterattack v.& n. 反擊 hijack v. 劫持 Pentagon n. 五角大樓 camera n. 照相機(jī) 軍事英語(yǔ)翻譯:世界特種部隊(duì) 216. Many countries have set up special forces to carry out special tasks. 很多國(guó)家建立了執(zhí)行特殊作戰(zhàn)任務(wù)的特種部隊(duì)。 217. They can meet the needs of modern warfare, unconventional warfare,and local warfare 特種部隊(duì)能夠適應(yīng)現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng),非常規(guī)戰(zhàn)爭(zhēng)和局部戰(zhàn)爭(zhēng)的需要。 218. Special forces refer to a specially trained group of forces with outstanding skills. 特種部隊(duì)指的是經(jīng)過(guò)特殊訓(xùn)練具有超群技能的部隊(duì)。 219. Special forces play an important role in both wartime and peacetime. 無(wú)論在戰(zhàn)時(shí)還是平時(shí),特種部隊(duì)都發(fā)揮著重要作用。 220. What are the special tasks for the special forces? 特種部隊(duì)有那些特殊任務(wù)呢? 221. They can penetrate into the enemy’s rear area to gather information. 能夠深入敵后搜集情報(bào)。 222. They are able to disturb the enemy’s battle plan. 可以擾亂敵人的作戰(zhàn)計(jì)劃。 223. They can also capture or destroy the enemy’s important objectives with sudden attacks. 還可用突襲方式奪取或破壞敵人的重要目標(biāo)。 224. I know that the special forces can rescue hostages and POWs, too. 我知道特種部隊(duì)也營(yíng)救人質(zhì)和戰(zhàn)俘。 225. There have been too many famous battles. 著名戰(zhàn)例太多了。 226. Fighting terrorist activities also becomes one of the missions for the special forces. 打擊恐怖活動(dòng)也成了特種部隊(duì)的任務(wù)之一。 227. What qualities and skills should the soldiers have for the special forces? 如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)自:FanE『翻譯中國(guó)』http;//www.FanE.cn 特種部隊(duì)的士兵應(yīng)具備什么素質(zhì)和技能呢? 228. They must be extremely strong and have the best psychological qualities. 士兵們必須有極健壯的體魄和最好的心理素質(zhì)。 229. They must be well-trained in individual tactics and combat skills. 他們必須在單兵戰(zhàn)術(shù)和作戰(zhàn)技能上訓(xùn)練有素。 230. Must they learn fist-fighting? 他們必須學(xué)會(huì)格斗嗎? 231. Driving, swimming, climbing, parachuting and camouflage are the essential skills for them. 駕駛、游泳、攀登、跳傘、偽裝都是士兵必備的基本技能。 232. They must learn to survive in the field, too. 還必須學(xué)會(huì)野外生存。 233. They must learn to operate any kind of weapons, even the cold ones. 還必須學(xué)會(huì)使用各種武器,甚至冷兵器。 234. The soldiers are required to have great willpower to accomplish their tasks. 要求士兵必須有較強(qiáng)的毅力去完成任務(wù)。 235. In the information age, they must be well-informed. 在信息時(shí)代,他們必須信息靈通。 236. They must communicate rapidly in any case. 在任何條件下必須保持通信聯(lián)絡(luò)迅速。 237. Most special forces are equipped with sophisticated weapons. 大多數(shù)特種部隊(duì)都擁有精良的武器裝備。 238. They have helicopters, GPS, night-vision units, communication retransmitters and so on. 裝備有直升機(jī)、GPS、夜視儀、通信轉(zhuǎn)播器等。 239. The officers are expected to speak English fluently. 軍官應(yīng)該講一口流利的英語(yǔ)。 240. The soldiers had better understand English, too. 士兵最好也懂英語(yǔ)。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) capture v. 奪取 camouflage n. 偽裝,迷彩 disturb v. 擾亂 extremely ad. 極其 hostage n. 人質(zhì) objective n. 目標(biāo) outstanding a. 特別的,突出的 parachute n.&v. 降落傘;跳傘 psychological a. 心理的 quality n. 素質(zhì),質(zhì)量 rear n. 后方 軍事英語(yǔ)翻譯:臺(tái)灣問(wèn)題 241. Taiwan is an integral part of China. 臺(tái)灣是中國(guó)不可缺少的一部分。 242. It is an inviolable mission of the entire Chinese people to reunify the motherland. 實(shí)現(xiàn)祖國(guó)統(tǒng)一是全體中國(guó)人民的神圣使命。 243. It is our lofty goal,too. 也是我們的崇高目標(biāo)。 244. The people on both sides of the straits are all Chinese. 海峽兩岸的人民都是中國(guó)人。 245. For reasons known to all, Taiwan has been severed from the Chinese mainland since 1949. 由于眾所周知的原因,臺(tái)灣從1949年與中國(guó)大陸中斷了聯(lián)系。 246. The sooner to settle the question of Taiwan, the better it is. 解決臺(tái)灣問(wèn)題越早越好。 247. Our basic position is: peaceful reunification; one country,two systems. 我們的基本立場(chǎng)是:和平統(tǒng)一;一國(guó)兩制。 248. This is also a fundamental state policy of the Chinese government. 這也是中國(guó)政府的基本國(guó)策。 249. Its basic contents are as follows: 其基本內(nèi)容如下: 250. Only one China. ( There is only one China in the world.) 只有一個(gè)中國(guó)。(世界上只有一個(gè)中國(guó)。) 251. Coexistence of two systems. (On the premise of one China, socialism on the mainland and capitalism on Taiwan can coexist. 兩種制度共存。(在一個(gè)中國(guó)的前提下,大陸實(shí)行的社會(huì)主義制度和臺(tái)灣實(shí)行的資本主義制度可以共存。) 252. A high degree of autonomy. (After reunification, Taiwan will become a special administrative region with a high degree of autonomy.) 高度自治。(統(tǒng)一后,臺(tái)灣將成為高度自治的特別行政區(qū)。) 253. Peace negotiations. (It is the common aspiration of the entire Chinese people to achieve reunification of the country by peaceful means through contacts and negotiations.) 和平談判。(通過(guò)接觸和談判以和平的手段實(shí)現(xiàn)國(guó)家的統(tǒng)一是全體中國(guó)人民的共同愿望。) 254. We oppose any attempt or act that could lead to “independence of Taiwan. 我們反對(duì)可能導(dǎo)致”臺(tái)灣獨(dú)立”的任何企圖和行動(dòng)。 255. We’ll never promise to give up resorting to force. 我們永遠(yuǎn)不承諾放棄使用武力。 256. The PLA has been well prepared for any situations. 解放軍對(duì)任何情況都做好了充分準(zhǔn)備。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) integral a. 不可缺少的 inviolable a. 不可侵犯的,神圣的 reunify v. (使)重新統(tǒng)一 lofty a. 崇高的 severe v. 斷絕 coexistence n. 共存;和平共處 autonomy n. 自治 negotiation n. 談判 resort to force 訴諸武力 軍事英語(yǔ)翻譯:信息戰(zhàn) 257. What is information technology exactly? 信息技術(shù)到底是什么? 258. Many soldiers think that it sounds pretty important. 很多戰(zhàn)士認(rèn)為信息技術(shù)聽(tīng)起來(lái)很重要。 259. It involves computers, telephones, television, satellites, and so on. 信息技術(shù)涉及到計(jì)算機(jī),電話,電視,衛(wèi)星等等。 260. It uses micro-electronics, telecommunication networks and fiber optics to do what you want. 信息技術(shù)利用微電子學(xué),遠(yuǎn)程通信網(wǎng)絡(luò),光纜等,做你想做的事情。 261. They help produce, store, obtain and send information. 這些技術(shù)和設(shè)備有助于生產(chǎn)、儲(chǔ)存、獲取、發(fā)送信息。 262. You can do so by way of words, numbers, pictures and sound. 你可以用話語(yǔ)、數(shù)字、圖像、聲音做這些事情。 263. Its speed is quick and efficient。 速度快效率高. 264. Its impact on our work, life and study is tremendous. 對(duì)我們的工作、生活、學(xué)習(xí)影響巨大。 265. It is just because of the high-tech, the info-tech and other new ones. 就是因?yàn)楦呖萍、信息技術(shù)以及其它新東西的出現(xiàn)。 266. There are new terms of star war, cyber war, information operations and so on. 才有了星球大戰(zhàn)、網(wǎng)絡(luò)戰(zhàn)爭(zhēng)、信息戰(zhàn)等一些新術(shù)語(yǔ)。 267. These are the hottest topics in the US military. 這些都成了美國(guó)軍方的最熱門(mén)話題. 268. Information-warfare methods will be the most powerful weapons in the 21st century. 信息戰(zhàn)戰(zhàn)法將成為21世紀(jì)最強(qiáng)大的武器. 269. We all know the control of the air and the command of the sea. 我們都知道制空權(quán),制海權(quán). 270. It is more important to achieve the information superiority. 取得制信息權(quán)更重要. 271. Cyber war methods include computer network attack, transmitting computer viruses and other destructive hacking. 網(wǎng)戰(zhàn)戰(zhàn)法包括,攻擊電腦網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),發(fā)送電腦病毒以及其它破壞性黑客行為. 272. Information operations will affect adversary information and information system while defending ones own. 信息作戰(zhàn)就是侵襲對(duì)手的信息及信息系統(tǒng),同時(shí)防范自己的不受影響. 273. The use of information as a weapon has a long history. 利用信息作為武器有著悠久的歷史. 274. It seems more important in the modern electronic age. 在當(dāng)今電子時(shí)代好像更重要. 275. It is often used to carry out psychological operations or propaganda. 信息技術(shù)常常用來(lái)進(jìn)行心理戰(zhàn)或宣傳戰(zhàn). 276. The use of information or misinformation can be a very effective fighting tool. 利用信息或利用假信息可能成為非常有效的作戰(zhàn)工具. Words and Expressions單詞和短語(yǔ) fiber optics 光纖 impact n. 強(qiáng)烈的影響 tremendous a. 驚人的;巨大的 virus n. 病毒 adversary n. 敵手;對(duì)手 propaganda n. 宣傳;宣傳活動(dòng) misinformation n. 錯(cuò)誤的消息(或情報(bào)) 軍事英語(yǔ)翻譯:網(wǎng)絡(luò)戰(zhàn)爭(zhēng) 277. The net warfare by computer has no “front line”. 靠計(jì)算機(jī)在網(wǎng)上作戰(zhàn)是沒(méi)有”前線”的。 278. The soldiers must become forward eyes and ears. 士兵們必須成為千里眼順風(fēng)耳。 279. Many military services rely on computers for information gathering, targeting, force deployment, etc. 很多軍事部門(mén)依靠電腦進(jìn)行情報(bào)搜集、目標(biāo)瞄準(zhǔn)及軍隊(duì)部署等。 280. The Internet enables us to know all the things of the world. 因特網(wǎng)使我們能了解世界上所有事情。 281. Computers were not designed to be weapons. 計(jì)算機(jī)不是設(shè)計(jì)為武器的。 282. Adopting civilian inventions for military use as weapons has not been unusual. 采用民用發(fā)明用于軍事作為武器已經(jīng)不是不正常的了。 283. With a computer one can attack a website in country A from country B. 利用一臺(tái)計(jì)算機(jī)人們就可以從B國(guó)攻擊A國(guó)的一個(gè)網(wǎng)站。 284. And he can make it look like the attack came from country C. 而且還弄得好像是攻擊來(lái)自C國(guó)。 285. To be most effective, a military force would want its best and most talented soldier. 為了形成最佳戰(zhàn)斗力,每支部隊(duì)都想擁有屬于自己的最好的、最有才能的士兵。 286. Keyboard operators can become trigger pullers. 鍵盤(pán)操作員能夠成為扣扳機(jī)的戰(zhàn)士。 287. Can trigger pullers become keyboard operators? 扣扳機(jī)的戰(zhàn)士能成為鍵盤(pán)操作員嗎? 288. By 2002, the U.S. Air Force will be short of two-thirds of captains in high-tech specialties. 到2002年,美國(guó)空軍在高科技專(zhuān)業(yè)方面缺少上尉軍官多達(dá)三分之二。 289. Both the army and navy have faced with the same problems. 美國(guó)陸、海軍一直面臨著同樣的問(wèn)題。 290. Cyber war techniques can be treated as weapons of mass destruction. 網(wǎng)絡(luò)作戰(zhàn)技術(shù)可視為大規(guī)模殺傷性武器。 291. Do you know anything about anti-satellite systems? 你知道反衛(wèi)星系統(tǒng)的什么情況嗎? 292. A bill of counter hack attacks is making its way through the US Congress. 有一項(xiàng)反黑客攻擊的提案正在美國(guó)國(guó)會(huì)審議. 293. The future war will be a keyboard-to-keyboard one to some extent. 未來(lái)的戰(zhàn)爭(zhēng)在某種程度上將是一場(chǎng)鍵對(duì)鍵的戰(zhàn)爭(zhēng). Words and Expressions單詞和短語(yǔ) forward a. 在前部的;向前的 deployment n. 部署 talented a. 有才能的 trigger n. 扳機(jī) captain n. 上尉 mass destruction 大規(guī)模殺傷 bill n. 議案 congress n. 國(guó)會(huì) extent n. 程度;范圍 軍事英語(yǔ)翻譯:遠(yuǎn)程偵察 294. Gathering and safeguarding intelligence are vital to security. 搜集情報(bào)與保護(hù)情報(bào)對(duì)于安全是致關(guān)重要的。 295. The missions of the Military Intelligence Battalion in the U.S. Army have renewed significance. 美國(guó)陸軍軍事情報(bào)營(yíng)的任務(wù)顯得尤為重要。 296. Most of the unit’s soldiers are tactical counterintelligence agents. 這支部隊(duì)的大多數(shù)士兵都是戰(zhàn)術(shù)反情報(bào)的特工。 297. Company E is a critical component of the battalion. E連是該營(yíng)非常重要的組成部分。 298. It is called the airborne, long-range reconnaissance company. 叫做空降遠(yuǎn)程偵察連。 299. Its soldiers are dropped into a designated area ahead of ground troops. 該連士兵先于地面部隊(duì)被空投到指定地域。 300. It can infiltrate as much as 100 kilometers into enemy territory at night. 可以在夜間深入敵領(lǐng)土100千米。 301. It can conduct reconnaissance and surveillance while remaining undetected. 執(zhí)行偵察和監(jiān)視任務(wù),而不被對(duì)方發(fā)現(xiàn)。 302. The special forces have a variety of missions. 特種部隊(duì)執(zhí)行多種任務(wù)。 303. The soldiers of this battalion do recon and surveillance only. 這個(gè)營(yíng)的士兵只執(zhí)行偵察和監(jiān)視任務(wù)。 304. That’s the difference between them. 這就是他們的不同之處。 305. The soldiers in the unit carry 85-100-pound rucksacks. 這支部隊(duì)的士兵要背85至100磅重的背囊。 如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)自:FanE『翻譯中國(guó)』http;//www.FanE.cn 306. Their gear includes satellite communication systems, high-frequency radio, long-range optical equipment. 他們的裝備包括衛(wèi)星通信系統(tǒng),高頻電臺(tái),遠(yuǎn)距離光學(xué)儀器。 307. They also have GPS units, video cameras and a basic load of ammunition, including grenades. 他們還裝備有全球定位系統(tǒng),攝像機(jī)和基本的彈藥量,其中包括手榴彈。 308. A company is composed of 18 six-member teams. 一個(gè)連由18個(gè)小分隊(duì)組成,每個(gè)小分隊(duì)有六個(gè)人。 309. They are “the eyes and ears” of the higher commanders. 他們都是上級(jí)首長(zhǎng)的”千里眼,順風(fēng)耳”。 310. In Kosovo, they were inserted by helicopters in the borders of two countries. 在科索沃,他們乘直升機(jī)插入到兩個(gè)國(guó)家的邊境地區(qū)。 311. They sent 12 to 15 teams through Albania into Kosovo with the 1st Infantry Division. 他們派了12至15個(gè)小分隊(duì),和步兵第一師通過(guò)阿爾巴尼亞進(jìn)入科索沃。 312. Six-men teams trekked through the woods, respectively for 72 to 96 hours. 六人一組的小分隊(duì),經(jīng)過(guò)千辛萬(wàn)苦長(zhǎng)途跋涉,穿過(guò)了森林,分別用時(shí)72小時(shí)到96小時(shí)不等。 313. If everything went according to plan, helicopters returned to extract the teams. 如果一切按計(jì)劃進(jìn)行,直升機(jī)回來(lái)把小分隊(duì)接走。 314. A mission begins with a warning order. 一項(xiàng)任務(wù)以預(yù)先號(hào)令開(kāi)始。 315. It is followed about 12 hours later by an operations order. 12小時(shí)后才相繼下達(dá)戰(zhàn)斗命令。 316. Teams will spend about 62 hours doing detailed planning. 各隊(duì)將用大約62小時(shí)制定詳細(xì)實(shí)施計(jì)劃。 317. After 62 hours, they get the OK to move out. 62小時(shí)后,得到上級(jí)批準(zhǔn)馬上出發(fā)。 318. In Kosovo, they boarded Black Hawks late at night for the insertion. 在科索沃,他們搭乘”黑鷹”直升機(jī),于深夜實(shí)施了一次插入行動(dòng)。 319. A lot of guys are 18 or 19 years old. 許多士兵都是十八,九歲的小伙子。 320. They have to know how to operate their weapons and equipment. 他們必須懂得如何使用手中武器裝備. 321. They are able to identify enemy weapons and equipment. 必須能夠識(shí)別敵武器裝備. 322. They have an understanding of enemy orders of battle. 還能夠明白敵戰(zhàn)斗命令. 323. LRS teams penetrate enemy lines to help provide commanders with reliable information. 遠(yuǎn)程小分隊(duì)深入敵后有助于向首長(zhǎng)提供可靠情報(bào). 324. That can alter the course of battle. 這些情報(bào)有可能改變戰(zhàn)斗進(jìn)程. 325. And that will mean the difference between success and failure. 這些情報(bào)有可能意味著勝利與失敗之間截然不同的結(jié)果. Words and Expressions單詞和短語(yǔ) reconnaissance n. 偵察 surveillance n. 監(jiān)視 battalion n. 營(yíng) optical a. 光學(xué)的,可視的 grenade n. 手榴彈 ammunition n. 彈藥,軍火 Albania 阿爾巴尼亞 helicopter n. 直升飛機(jī) insertion n. 插入 identify vt. 辨別 penetrate vt. 深入 alter vt. 改變 軍事英語(yǔ)翻譯:軍制常識(shí) 326. Our armed forces are called the Chinese People’s Liberation Army. 我們的武裝力量叫做中國(guó)人民解放軍。 327. August 1 of each year is the Army Day. 每年8月1日是建軍節(jié)。 328. The PLA used to be called the Red Army at the very beginning. 解放軍初期曾叫紅軍。 329. And then it was known as the Eighth Route Army and the New Fourth Army. 后來(lái)又叫八路軍和新四軍。 330. The highest policy-making body of the PLA is the Military Commission of the P.R.C. 解放軍的最高決策機(jī)構(gòu)是中華人民共和國(guó)中央軍事委員會(huì)。 331. Immediately under it are the PLA General Departments: 下屬有解放軍各總部: 332. The Headquarters of the General Staff, the General Political Department, the General Logistics Department and the General Armaments Department. 分別是總參謀部、總政治部、總后勤部,總裝備部。 333. The PLA is composed of all the arms and services. 解放軍由各軍兵種組成。 334. They are the Navy, the Air Force, and the Second Artillery Forces, etc. 他們是海軍,空軍,第二炮兵等。 335. The PLA has lots of military academies. 解放軍有許多軍事院校。 336. The University of National Defense is one of them. 國(guó)防大學(xué)是其中的一所。 337. They are group army, corps, division, brigade, regiment, battalion, company and platoon. 分別是集團(tuán)軍、軍、師、旅、團(tuán)、營(yíng)、連、排。 338. As for the ranks, we have General, Lieutenant General, and Major General. 就軍銜而言,我們有上將、中將、少將。 339. The middle ranks include Senior Colonel, Colonel, Lieutenant Colonel, and Major. 校級(jí)軍銜包括大校、上校、中校、少校。 340. The junior ranks are divided into Junior Lieutenant, Lieutenant, and Captain. 初級(jí)軍銜分為少尉、中尉、上尉。 341. Soldiers are classified as Private, Specialist Sergeant and Master Sergeant. 士兵分為列兵、專(zhuān)業(yè)軍士、軍士長(zhǎng)。 342. If you want to be an officer, please go to college. 如果想當(dāng)軍官,請(qǐng)上大學(xué)去。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) establishment n. 編制 brigade n. 旅 regiment n. 團(tuán) colonel n. 上校 lieutenant n. 中尉 sergeant 軍士 軍事英語(yǔ)翻譯:因特網(wǎng)與軍隊(duì) 343. The next Patton is not writing an article for “Military Review”. 下一個(gè)巴頓不是在為《軍事評(píng)論》寫(xiě)文章。 344. He is writing e-mail for it. 他正在為其寫(xiě)電子郵件。 345. The Armed Forces must be able to wage war online. 軍隊(duì)必須能夠在網(wǎng)上作戰(zhàn)。 346. In the Gulf War, there were over 3000 computers on-line with the U.S. home network. 海灣戰(zhàn)爭(zhēng)中,有3000多臺(tái)電腦與美國(guó)本土聯(lián)網(wǎng)。 347. There were more computers used in Afghanistan by the U.S. forces. 在阿富汗美軍使用的電腦就更多了。 348. They are as 5 times as the other main weapons and equipment. 數(shù)量是其它主要武器裝備的5倍。 349. We have to change the way we look at war. 我們不得不改變?nèi)绾慰创龖?zhàn)爭(zhēng)。 350. The Internet is a powerful tool in open societies. 因特網(wǎng)在開(kāi)放的社會(huì)里是一個(gè)強(qiáng)大的工具。 351. You can get any information from the Internet. 你可從因特網(wǎng)上獲取任何信息。 352. 80% of people are using e-mail in near future. 不久的將來(lái)80%的人們都在使用電子郵件。 353. What happens to us when postman disappears. 當(dāng)郵遞員都不存在了,會(huì)對(duì)我們產(chǎn)生什么影響呢? 354. Anyway, telegram has been past. 反正電報(bào)已成為歷史。 355. Deng Xiaoping says science and technology is the first productive force. 鄧小平說(shuō)科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力。 356. In Kosovo crisis, the Internet was used to carry out anti-propaganda. 科索沃危機(jī)中,因特網(wǎng)被用來(lái)進(jìn)行反宣傳。 357. After 80-days’bombing of Serbia, NATO still could not launch the ground attack. 轟炸塞爾維亞80天后,北約仍未能發(fā)動(dòng)地面攻勢(shì)。 358. Because there is a powerful army there. 可能是那里有一支強(qiáng)大的陸軍所致。 359. In Afghanistan, it was completely different. 在阿富汗,情況就完全不同了。 360. We can say it was a typical proxy war. 我們可以說(shuō)這是一場(chǎng)典型的代理人戰(zhàn)爭(zhēng)。 361. The air bombardment worked well. 高空轟炸很奏效。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) Patton n. 巴頓 Afghanistan n. 阿富汗 telegram n. 電報(bào) postman n. 郵遞員 illiterate a. 文盲 Serbia n. 塞爾維亞 proxy n. 代理人 軍事英語(yǔ)翻譯:國(guó)際偵察兵競(jìng)賽 362. The Competition of International Scouts began in 1994. 國(guó)際偵察兵競(jìng)賽始于1994年。 363. It is held once a year. 每年舉行一次。 364. It is one of the important contests for the scouts in the world. 是世界上偵察兵重要的比武賽事之一。 365. Each country can only send two teams to participate in the event. 每個(gè)國(guó)家只能派兩個(gè)隊(duì)參加 366. There are four members in a team. 每個(gè)隊(duì)有四名隊(duì)員。 367. Since 1998, the PLA has participated in the competition. 自從1998年以來(lái),我軍每年都參加了這項(xiàng)賽事。 368. So have the U.S. and the U.K. 美國(guó)和英國(guó)也都參加了這項(xiàng)比賽。 369. Our results have been much better than theirs. 我們的成績(jī)比他們的成績(jī)好的多。 370. The purposes of this competition are: 這項(xiàng)比賽的目的是: 371. To determine who are the best all-round scouts; 比出誰(shuí)是最好最全面的偵察兵; 372. To improve physical fitness and military skill-at-arms; 提高生理適應(yīng)能力和熟練使用武器裝備的技能; 373. To provide an opportunity in planning, organizing and conducting a major international military sports event; 提供計(jì)劃、組織、舉辦大型國(guó)際軍體比賽的機(jī)會(huì); 374. To promote international military cooperation and fellowship. 促進(jìn)國(guó)際軍事合作,增進(jìn)友誼。 375. Maps, tactical symbols, radio voice-procedure, etc are based on NATO Standard. 地圖、戰(zhàn)術(shù)標(biāo)號(hào)、電臺(tái)通信程序等,均以北約的為標(biāo)準(zhǔn)。 376. The official languages of the competition are Estonian and English. 比賽使用的官方語(yǔ)言為愛(ài)沙尼亞語(yǔ)和英語(yǔ)。 377. The competition is basically a team long-range reconnaissance exercise behind “enemy lines”. 這一賽事基本上是以小隊(duì)為單位進(jìn)行的遠(yuǎn)距離”敵后”偵察演習(xí)活動(dòng)。 378. The distance to be covered is about 85km, as the crow flies. 比賽起點(diǎn)到終點(diǎn)直線距離為85公里。 379. Every team is free to choose its own route from control point to check point. 每個(gè)參賽隊(duì)可以自主選擇從一個(gè)裁判控制站到另一個(gè)裁判檢查點(diǎn)的路線。 380. Some teams may cover twice the distance due to their route and navigation errors. 有的隊(duì)由于路線及識(shí)圖越野出現(xiàn)偏差,可能要走兩倍于直線距離的路程。 381. In the past, some teams decided to quit after only 40km. 過(guò)去,有的隊(duì)僅前進(jìn)了40公里就決定退出比賽。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) competition n. 競(jìng)賽 international a. 國(guó)際性的 scout n. 偵察兵 contest n. 比賽,競(jìng)賽 participate vt. 參加 cooperation n. 合作 Estonian n. 愛(ài)莎尼亞語(yǔ) as the crow flies 沿直線,不繞道 軍事英語(yǔ)翻譯:偵察兵競(jìng)賽項(xiàng)目 偵察兵競(jìng)賽主要競(jìng)賽項(xiàng)目 382. The main items for the competition are as follows: 主要競(jìng)賽項(xiàng)目如下: 383. An assault landing by rubber boat; 乘橡皮舟搶灘登陸; 384. Orienteering individually, in pairs or by team over difficult terrain; 單兵、雙人或以小隊(duì)按圖通過(guò)復(fù)雜地形; 385. Daylight shooting with pistols from a moving vehicle; 白天乘車(chē)手槍射擊; 386. Night firing with automatic rifles; 夜間自動(dòng)步槍射擊; 387. Long-range shooting with rifles; 步槍遠(yuǎn)距離射擊; 388. Pistol shooting while crossing a parallel rope bridge; 如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)自:FanE『翻譯中國(guó)』http;//www.FanE.cn 過(guò)平行繩索手槍射擊; 389. Rendering combat first aid; 實(shí)施戰(zhàn)場(chǎng)急救。 390. Crossing of a minefield; 通過(guò)雷場(chǎng); 391. Laying mines and preparing “booby traps” as well as detecting and rendering them safe; 發(fā)現(xiàn)、排除、埋設(shè)地雷和制作餌雷; 392. Recognizing different kinds of explosives and knowing their primary purpose; 識(shí)別不同種類(lèi)的炸藥,了解其用法; 393. Carrying out area reconnaissance to detect an enemy position; 在指定地域?qū)嵤﹤刹欤烀鲾酬嚨厍闆r; 394. Writing a Standard NATO Recce Report; 以北約格式寫(xiě)一份偵察報(bào)告; 395 Drawing a marked map, using Standard NATO map symbols; 用北約標(biāo)號(hào)繪制一份要圖; 396. Knowing how to drive a jeep and having a driver license; 知道如何駕駛吉普車(chē)并有駕照; 397. Throwing accurately a knife; 飛刀; 398. Recognizing different kinds of military weapons and equipment 武器裝備識(shí)別; 399. Being able to mark your trail using signs known only to the team; 能夠使用僅本隊(duì)知曉的符號(hào)制作路標(biāo); 400. Knowing elementary use of ropes for climbing and rappelling; 掌握攀登、下降繩的基本用法; 401. Crossing various natural terrain obstacles using ropes and safety lines with knots; 使用帶結(jié)繩索、保險(xiǎn)繩通過(guò)各種天然障礙物; 402. Team members must know how to swim. 全部隊(duì)員必須會(huì)游泳; 403. Cross-country run with full equipment to the finish. 全副武裝越野長(zhǎng)跑至終點(diǎn)。 404. Those who can think, act and still complete missions will win. 那些肯動(dòng)腦筋,技術(shù)戰(zhàn)術(shù)嫻熟,并能完成任務(wù)的才能取得勝利。 405. Compulsory equipment for each competitor is as follows: 每名參賽隊(duì)員必須攜帶如下裝備: 406. Fighting field uniform with military pattern boots; 野戰(zhàn)服及軍靴; 407. Rucksack or combat pack; 帆布背囊; 408. Field rations for three days; 三天的野戰(zhàn)口糧; 409. Individual first-aid kit; 個(gè)人急救包; 410. National issued assault rifle; 本國(guó)發(fā)放的突擊步槍?zhuān)?BR> 411. 12 rifle live-cartridges in a box; 12發(fā)合裝步槍實(shí)彈; 412. Two rifle magazines filled with blank ammunition; 兩個(gè)裝有空炮彈的步槍彈匣; 413. Two pistol magazines with live ammunition. 兩個(gè)裝有實(shí)彈的手槍彈匣。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) assault n. 沖擊,突擊 orienteering n. 定向越野比賽,越野識(shí)圖比賽 individually ad. 各個(gè)地,各自地 terrain n. 地區(qū);地形 vehicle n. 車(chē)輛 render vt. 給予;提供 recce n. 偵察 license n. 執(zhí)照 rappelling n. 饒繩下降 compulsory a. 必須做的 live a. 裝著炸藥的 cartridges n. 子彈;彈藥 magazine n. 彈匣,彈盒 軍事英語(yǔ)翻譯:軍事訓(xùn)練 414. Every one knows the term of military training. 每個(gè)人知道軍事訓(xùn)練這個(gè)詞。 415. Who can make it clear in one word? 誰(shuí)能用一句話把軍事訓(xùn)練說(shuō)清楚呢? 416. Generals have their missions. 將軍們有他們的使命。 417. Soldiers have their duties. 士兵們有他們的職責(zé)。 418. The Navy has its tactics and training items. 海軍有自己的戰(zhàn)術(shù)和訓(xùn)練項(xiàng)目。 419. Have you taken part in the naval exercises? 你參加過(guò)海軍演習(xí)嗎? 420. If not, you should have seen some films involved. 如果沒(méi)有的話,你應(yīng)該看過(guò)有關(guān)電影。 421. “Surprise Attack on Pearl Harbor” is a well-known sea battle. 《奇襲珍珠港》是一個(gè)著名的海戰(zhàn)戰(zhàn)例。 422. You can learn more from the book “Sea Fight”. 你可以從《大海戰(zhàn)》這部書(shū)中了解更多的東西。 423. From TV, we often see a few aircraft carriers cruising the oceans. 從電視上我們常看到幾艘航母在各大洋游弋。 424. A Russian submarine sank to the seabed in an exercise. 俄國(guó)一艘潛艇在一次演習(xí)中沉入海底。 425. A U.S. destroyer was heavily damaged in the Middle East. 美國(guó)的一艘驅(qū)逐艦在中東遭到重創(chuàng)。 426. The training of Air Force should focus on the pilots. 空軍的訓(xùn)練應(yīng)該集中在飛行員身上。 427. The old planes are continually replaced by new ones. 空軍的飛機(jī)在不斷更新?lián)Q代。 428. It sets higher demands for the pilots and machinists. 這就對(duì)飛行員和機(jī)械師提出了更高的要求。 429. There are various aircrafts serving in the “haves”. 大國(guó)服現(xiàn)役的飛機(jī)種類(lèi)很多。 430. They spend big money training the personnel of Air Force. 他們花大錢(qián)訓(xùn)練空軍人員。 431. In the Gulf War, the Iraqi Air Force couldn’t go into battle. 海灣戰(zhàn)爭(zhēng)中伊拉克的空軍沒(méi)有派上用場(chǎng)。 432. Some of its planes flew to Iran to survive. 伊拉克的一些飛機(jī)跑到伊朗才幸免遇難。 433. The lost aircraft of the Allied Forces were due to their own accidents. 多國(guó)部隊(duì)損失的飛機(jī)是他們自己引起事故造成的。 434. Have you watched a stunt flying? 你看過(guò)特技飛行表演嗎? 435. A sophisticated aircraft crashed into the visitors. 一架很先進(jìn)的飛機(jī)墜入?yún)⒂^的人群中。 436. It was reported that it was the faults of the two pilots. 有報(bào)道說(shuō)是兩位飛行員的過(guò)失所致。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) pearl n. 珍珠 harbor n. 港;港口 cruise v. 巡航于;游弋 Iraqi a. 伊拉克的;伊拉克人的 Iran n. 伊朗 Stunt n. 驚人的表演 sophisticated a. 尖端的 fault n. 過(guò)錯(cuò);錯(cuò)誤 軍事英語(yǔ)翻譯:兩種軍事訓(xùn)練 437. The military training can be divided into two parts. 軍事訓(xùn)練可分為兩部分。 438. They are the training in academies and in units. 分別為院校學(xué)習(xí)訓(xùn)練和部隊(duì)訓(xùn)練。 439. There are large numbers of military schools in the world. 世界上軍校很多很多。 440. West Point and Volongze Military Academy are two of them. 西點(diǎn)軍校和伏龍芝軍事學(xué)院就是其中的兩所。 441. The PLA University of National Defense is called “the cradle of generals”. 解放軍的國(guó)防大學(xué)被稱(chēng)之為將軍的搖籃。 442. It is the highest educational institution of the PLA. 它是解放軍的最高學(xué)府。 443. You can’t be a general without a diploma or a degree. 沒(méi)有文憑,沒(méi)有學(xué)位不可能當(dāng)將軍。 444. Can’t you have thought of it? 難道你不這么認(rèn)為嗎? 445. It’s said that “Top Commanders’Qualities Have Roots in Military Schools”. 有道是:”高級(jí)指揮官的素質(zhì)是在軍校打下基礎(chǔ)的”。 446. The military training differs from one unit to another. 各部隊(duì)的訓(xùn)練是不同的。 447. We can see warships sailing on the sea. 我們能看到軍艦在海上航行。 448. We can see fighters soaring in the sky. 我們能看到殲擊機(jī)在天空中翱翔。 449. But you can’t see the shuttles traveling through the space. 但是,你不可能看到航天飛機(jī)在太空中遨游。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) Volongze n. 伏龍芝 cradle n. 搖籃 diploma n. (大學(xué)等的)畢業(yè)證書(shū) degree n. 學(xué)位 quality n. 特質(zhì),特性 soar vi. 高飛,翱翔 shuttle n. 航天飛機(jī) 軍事英語(yǔ)翻譯:地面部隊(duì)訓(xùn)練 450. Let’s talk about the ground forces, please. 咱們談?wù)劦孛娌筷?duì)的情況吧? 451. It is easier to do so. 這樣還容易一點(diǎn)兒。 452. The ground forces include many technical arms. 地面部隊(duì)包括很多技術(shù)兵種。 453. Artillery troops are trained to operate their weapons and equipment. 炮兵部隊(duì)的訓(xùn)練,是使炮兵能夠操作使用他們的武器裝備。 454. Armored forces are required to drive all the tanks. 裝甲兵必須能駕駛各種坦克。 455. There are many missions for the engineer troops. 工程兵的任務(wù)很多, 456. One of them is to construct field works in wartime. 其中之一是戰(zhàn)時(shí)構(gòu)筑工事, 457. In peace time, they provide the earthquake and disaster relief work. 平時(shí)抗震救災(zāi)。 458. The tasks of communication units are more formidable. 通信兵的任務(wù)更艱巨。 459. In the Gulf War, the Iraqis became “deaf and dumb”. 海灣戰(zhàn)爭(zhēng)中,伊拉克人成了”聾子啞巴”, 460. The command channels didn’t work at all. 指揮系統(tǒng)全部失靈了。 461. Bush could be in administrative and combat control of the U.S. Armed Forces. 布什能夠?qū)γ儡娙鎸?shí)施行政與作戰(zhàn)指揮. 462. He could be in the chain of command even down to the smallest units. 他可以指揮到美軍的最小單位。 463. All this above imputes or contributes to the communication support. 以上這些都可以歸罪于或歸功于通信保障。 464. Reconnaissance troops seem increasingly important in local warfare. 偵察兵在局部戰(zhàn)爭(zhēng)中顯得越來(lái)越重要。 465. The scouts can go behind the enemy lines. 偵察兵能夠深入敵后, 466. And gather enemy information with their skills and tactics. 利用技術(shù)戰(zhàn)術(shù)獲取敵情報(bào), 467. And destroy enemy command center if necessary. 如有必要搗毀敵指揮中心, 468. The monitors must be forward ears and eyes to the top leaders. 技術(shù)偵察兵必須成為高級(jí)首長(zhǎng)的千里眼順風(fēng)耳。 469. The air unit of the Army is a new branch. 陸軍航空兵是一支新兵種。 470. It is equipped with attack helicopters. 裝備有武裝直升機(jī)。 471. The aviation units can provide fire support for the ground forces. 陸航部隊(duì)能夠向地面部隊(duì)提供火力支援。 472. They may play a major role in hasty attacks. 他們?cè)诳焖龠M(jìn)攻中可以發(fā)揮主要作用。 473. In hasty defensive fights, they can support the infantry to complete the task. 在倉(cāng)促防御作戰(zhàn)時(shí),他們可以支援步兵完成任務(wù)。 474. Their main problems are the coordination with other arms in the battlefield. 他們的主要問(wèn)題是如何在戰(zhàn)場(chǎng)上與其它兵種協(xié)同。 475. The tactics, techniques and skills depend on the integrated training efforts 戰(zhàn)術(shù)、技術(shù)、技能的發(fā)揮要靠綜合訓(xùn)練來(lái)檢驗(yàn)。 476. Infantry means, by definition, soldiers who fight on foot. 步兵,顧名思義,是指靠步行作戰(zhàn)的戰(zhàn)士。 477. Foot soldiers have a long history. 步兵的歷史悠久。 478. Therefore people have some ideas of them. 所以人們對(duì)其常識(shí)都了解一些。 479. Having captured enemy strongholds means they are taken by infantrymen. 奪取敵據(jù)點(diǎn)是指該據(jù)點(diǎn)被步兵攻占了。 480. During WWⅡGerman occupation of France lasted four years. 第二次世界大戰(zhàn)中德國(guó)占領(lǐng)法國(guó)達(dá)四年之久。 481. The final victory is gained in cooperation with the Navy and the Air Force. 在海軍和空軍的協(xié)同下,奪取了最后勝利。 482. The U.S. ground forces went into action immediately after the Sept. 11 attacks. 9·11攻擊美國(guó)后,美國(guó)地面部隊(duì)立即投入戰(zhàn)斗。 483. Servicemen of the world are talking about the strategy, operations and tactics. 全世界的軍人們都在討論戰(zhàn)略、戰(zhàn)役、戰(zhàn)術(shù)。 484. They are studying the fighting and training methods. 都在研究戰(zhàn)法、訓(xùn)法。 485. The Americans are rethinking why the terrorists attacked their typical buildings. 美國(guó)人正在反思為什么恐怖分子攻擊他們有代表性的建筑物。 486. What’s the influence strategically? 戰(zhàn)略上有什么影響? 487. We train ourselves to meet the needs of tomorrow battlefield. 我們的訓(xùn)練要適應(yīng)明天戰(zhàn)場(chǎng)的需要。 488. But military science ranges from sea to land and from underground to outer space. 但軍事科學(xué)的范圍很廣,從海洋到陸地,從地下到外層空間無(wú)所不有。 489. In the past there were 300 specialities in the armed forces. 過(guò)去,軍隊(duì)中有300種專(zhuān)業(yè)。 490. But now this number has been increased to over 3000. 但是現(xiàn)在已經(jīng)增加到3000多種。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) formidable a. 艱巨的 impute vt. 歸于,歸因于 stronghold n. 堡壘;據(jù)點(diǎn) occupation n. 占領(lǐng) cooperation n. 合作,協(xié)力 Vietnam n. 越南 rethink vt. 再想,重新思考 strategically ad. 在戰(zhàn)略上 tactically ad. 戰(zhàn)術(shù)上 speciality n. 專(zhuān)業(yè) evaluate vt. 評(píng)價(jià),估計(jì) 軍事英語(yǔ)翻譯:發(fā)展中的軍事戰(zhàn)略與軍事理論 491. What’s the tactics? 什么是戰(zhàn)術(shù)? 492. It is the art of placing or moving fighting forces for or during battle. 戰(zhàn)術(shù)是戰(zhàn)斗前或戰(zhàn)斗中部署或調(diào)動(dòng)作戰(zhàn)力量的藝術(shù)。 493. What’s the strategy? 什么是戰(zhàn)略? 494. It is the art of planning operations in war. 戰(zhàn)略是戰(zhàn)爭(zhēng)中計(jì)劃作戰(zhàn)行動(dòng)的藝術(shù)。 495. China has many strategists and generals well-known to the world. 中國(guó)有很多世界上著名的軍事家和將領(lǐng)。 496. Sun Zi and Mao Zedong are the most famous. 孫子和毛澤東是最著名的。 497. There is “The Art of War by Sun Zi” in the East. 東方有《孫子兵法》。 498. In the West there is “On War” by Clausewitz. 西方有克勞塞維茨的《戰(zhàn)爭(zhēng)論》。 499. Both books on the art of war are the required works for the soldiers. 這兩部兵書(shū)都是軍人的必讀著作。 500. “On War” advocates the total war. 《戰(zhàn)爭(zhēng)論》主張總體戰(zhàn)爭(zhēng)。 501. War is the continuation of politics. 戰(zhàn)爭(zhēng)是政治的繼續(xù)。 502. “On Protracted War” is one of the important military theories. 《論持久戰(zhàn)》是重要軍事理論之一。 503. The guerrilla warfare has a great influence on some countries strategically and tactically. 游擊戰(zhàn)在戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)上對(duì)一些國(guó)家產(chǎn)生了很大影響 504. There have been great changes in the world. 世界上發(fā)生了巨大變化。 505. Advanced weapons and equipment have been made. 先進(jìn)的武器裝備不斷出現(xiàn)。 506. New military theories have appeared after a conflict or a war. 一場(chǎng)沖突一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)后,新的軍事理論就出現(xiàn)了。 507. No one doesn’t know the Gulf War. 海灣戰(zhàn)爭(zhēng)人人皆知。 508. It may break out again at any time. 有可能隨時(shí)再次爆發(fā)。 509. Indians wrote a book soon after the Gulf War. 海灣戰(zhàn)爭(zhēng)后不久印度人寫(xiě)過(guò)一本書(shū)。 510. Its title is “Lessons Learned by the Third World”. 書(shū)名叫”第三世界應(yīng)吸取的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)”。 511. There are still many American soldiers fighting in Afghanistan. 還有很多美國(guó)士兵正在阿富汗作戰(zhàn)。 512. But quite a lot of articles on their lessons have been published. 但是,已經(jīng)發(fā)表了大量論述他們經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)的文章。 513. We are against the systems of the TMD and NMD. 我們反對(duì)美國(guó)的戰(zhàn)區(qū)導(dǎo)彈防御系統(tǒng)和國(guó)家導(dǎo)彈防御系統(tǒng)。 514. We’d like to cooperate with the U.S. in other fields. 我們?cè)敢馀c其在其它領(lǐng)域進(jìn)行合作。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) Clausewitz 克勞塞維茨 advocate vt. 主張 conflict n. 沖突 TMD theater missile defense 戰(zhàn)區(qū)導(dǎo)彈防御 NMD national missile defense 國(guó)家導(dǎo)彈防御 軍事英語(yǔ)翻譯:進(jìn)攻作戰(zhàn) 515.Now the offensive operations are almost combined arms operations. 現(xiàn)在的進(jìn)攻作戰(zhàn)幾乎都是諸軍兵種聯(lián)合作戰(zhàn)。 516.British recapture of the Malvinas was a case in point. 英軍重占馬爾維納斯群島就是一個(gè)例子。 517.Before the Malvinas War, the Wartime Cabinet was set up in Britain 馬島戰(zhàn)爭(zhēng)前英國(guó)成立了戰(zhàn)時(shí)內(nèi)閣。 518.It dispatched a large task force to enemy-held islands 8000 miles away. 英國(guó)向8000英里以外的敵占島嶼派遣了一支大規(guī)模特譴部隊(duì)。 519. There were many difficulties in supply, terrain and weather. 后勤補(bǔ)給困難,地形不詳,氣候惡劣。 520.British forces succeeded in landing the islands. 英國(guó)軍隊(duì)登島成功。 521. The Argentine troops were bombed every day by the British heavy air and sea weapons. 駐馬島阿軍每天遭到英國(guó)空軍和海軍的空襲和炮擊。 522. The Argentine second biggest cruiser was sunk by British torpedoes. 阿軍的第二大巡洋艦被英軍魚(yú)雷擊沉。 523. The task force bombed the Argentine positions day and night. 英軍特混艦隊(duì)晝夜對(duì)阿軍陣地實(shí)施轟炸。 524. Meanwhile the British fought psychological warfare against the Argentine soldiers. 同時(shí),英國(guó)人向阿士兵展開(kāi)心理戰(zhàn)。 525. The Argentine troops surrendered on June 14, the 3rd day of the general assault. 阿軍于6月14日,也就是總攻的第三天就投降了。 526. The war lasted 73 days. 這次戰(zhàn)爭(zhēng)歷時(shí)73天。 527.The British made the ultimate triumph. 英國(guó)人取得了最后的勝利。 528.The U.S. preferred neutrality at the beginning. 美國(guó)開(kāi)始表示中立。 529.It supported Britain officially afterwards. 后來(lái)又公開(kāi)支持英國(guó)。 530.British task force was allowed to use the U.S. military installations. 美國(guó)允許英國(guó)特譴隊(duì)使用美軍軍事設(shè)施。 531.And British army was provided with fuel, weather information and satellite communications. 還向英軍提供燃料,氣象信息,衛(wèi)星通信設(shè)施。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) Malvinas n. 馬爾維納斯群島 Argentine a. 阿根廷的 recapture n. 奪回,收復(fù) cabinet n. 內(nèi)閣 dispatch vt. 派遣 torpedo n. 魚(yú)雷 psychological a. 心理學(xué)上的;心理的 surrender vi. 投降 triumph n. 大勝利 neutrality n. 中立 installations n. 裝置,設(shè)備 軍事英語(yǔ)翻譯:海灣戰(zhàn)爭(zhēng) 532. The Gulf War was the largest scale offensive operations. 海灣戰(zhàn)爭(zhēng)是一場(chǎng)最大規(guī)模的進(jìn)攻作戰(zhàn)。 533.It was also really a high-tech war. 也的確是一場(chǎng)高科技戰(zhàn)爭(zhēng)。 534.The Iraqi troops suddenly conquered Kuwait, the small and hopeless state. 伊軍突然侵吞了弱小無(wú)援的科威特。 535.The regional conflicts became a critical threat to the world peace. 地區(qū)沖突嚴(yán)重威脅著世界和平。 536.The U.N. had to take measures to oppose the naked military aggression. 聯(lián)合國(guó)不得不采取措施,反對(duì)伊軍赤裸裸的軍事侵略。 537.All the countries in the Middle East condemned the Iraqi invasion. 中東所有國(guó)家都譴責(zé)了伊拉克的侵略行徑。 538.The United Nations passed many resolutions to call for Iraqi withdrawal from Kuwait. 聯(lián)合國(guó)通過(guò)了很多決議要求伊拉克從科威特撤軍。 539.It set January 15,1991 as the deadline. 確定了1991年1月15日作為最后期限。 540.The U.N. Resolution 678 authorized the use of “all possible means”. 聯(lián)合國(guó)”第678號(hào)決議”授權(quán)使用”一切必要手段”。 541.The United States has had many vital interests in the Middle East. 美國(guó)在中東一直有很多至關(guān)重要的利益。 542.The U.S. Congress passed a joint resolution. 美國(guó)國(guó)會(huì)通過(guò)了一個(gè)聯(lián)合決議。 543.It gave President Bush the authorization “to use the U.S. Armed Forces pursuant to Resolution 678″. 授權(quán)布什總統(tǒng)”按照聯(lián)合國(guó)’678決議’使用美國(guó)武裝力量”。 544.There were lots of negotiations offered before the war. 戰(zhàn)前有許多談判的機(jī)會(huì)。 545.Iraq would defend itself in a very bold manner. 伊拉克將以非常勇敢的方式保衛(wèi)自己。 546.All the meetings ended in stalemate. 所有會(huì)談都以僵局而告終。 547.Thus the Allied Troops were formed ready for a war. 于是形成了準(zhǔn)備作戰(zhàn)的多國(guó)部隊(duì)。 548.28 countries took part in the Allied Troops headed by the U.S. 以美國(guó)為首的28個(gè)國(guó)家參加了多國(guó)部隊(duì)。 549.They were equipped with modernized weapons and arrived in the combat places in the shortest time. 他們攜帶著現(xiàn)代化武器裝備,以最短的時(shí)間開(kāi)赴到作戰(zhàn)地點(diǎn)。 550.The U.S. dispatched to the Gulf about 505,000 men. 美國(guó)向海灣地區(qū)派了50.5萬(wàn)人。 551.300,000 of them were ground troops. 其中30萬(wàn)是地面部隊(duì)。 552.The total strength of the Allied Troops was about 700,000. 多國(guó)部隊(duì)總兵力達(dá)70萬(wàn)人之多。 553.They had 2,828 tanks, 3,510 planes, 2,160 armored vehicles and 178 warships. 配備了2,828輛坦克,3,510架飛機(jī),2,160輛裝甲車(chē),178艘戰(zhàn)艦。 554.It was through the operations of “Desert Shield”, “Desert Storm” and “Desert Saber”. 通過(guò)”沙漠盾牌”,”沙漠風(fēng)暴”和”沙漠軍刀”行動(dòng)的實(shí)施。 555.The Allied Troops gave a full play in the liberation of Kuwait. 如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)自:FanE『翻譯中國(guó)』http;//www.FanE.cn 多國(guó)部隊(duì)在解放科威特的戰(zhàn)斗中充分發(fā)揮了作用。 556.The War began with air attacks on the Iraqi military potentials. 戰(zhàn)爭(zhēng)以多國(guó)部隊(duì)對(duì)伊拉克的軍事潛力實(shí)施空襲為序幕。 557. It lasted 38 days. 持續(xù)了38天。 558.The Allied Troops flew 100,000 sorties. 多國(guó)部隊(duì)共出動(dòng)飛機(jī)10萬(wàn)架次。 559.The Iraqi military installations were destroyed seriously. 伊軍軍事設(shè)施被嚴(yán)重摧毀。 560.Iraq lost over 50% of its front troops. 伊拉克前線部隊(duì)損失了50%以上。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) conquer vt. 征服,擊敗 Kuwait n. 科威特 aggression n. 侵略 condemn vt. 譴責(zé),責(zé)備 resolution n. 決議;決定 authorization n. 授權(quán);許可 pursuant to prep. 遵循,依照 negotiation n. 談判,協(xié)商 stalemate n. 僵局 saber n. 軍刀 shield n. 盾,盾牌 sortie n. (軍機(jī)的)出動(dòng) 軍事英語(yǔ)翻譯:高空轟炸 561.A Tomahawk flew into the sky, heading north towards Baghdad. ”戰(zhàn)斧”式巡航導(dǎo)彈騰空而起,向北朝巴格達(dá)飛去。 562.The first missile hit the communication building in the center of Baghdad. 第一枚導(dǎo)彈擊中了位于巴格達(dá)市中心的通訊大樓。 563.Pilots were in their cockpits, ready to be launched for action. 飛行員已坐進(jìn)駕駛艙,一切準(zhǔn)備就緒,正待命出發(fā)。 564.The first planes to go were the F-117A stealth bombers and the electronic countermeasure aircraft. 最先起飛的是F-177A隱形轟炸機(jī)和電子對(duì)抗飛機(jī)。 565.The Air Force and Navy planes took off to neutralize the Iraqi air defense system. 空軍、海軍的飛機(jī)起飛壓制伊軍防空系統(tǒng)。 566. They were EF-111 Ravens, F-4G Wild Weasels, FA-6B Prowlers. 他們分別是EF-111″渡鴉” 飛機(jī), F-4G”野鼬” 飛機(jī)和FA-6B”徘徊者飛機(jī)。 567.All the planes could jam the high-powered signal sent by radar. 這些飛機(jī)都能干擾雷達(dá)發(fā)出的大功率信號(hào)。 568.The Iraqi radar couldn’t find where the aircraft were flying. 伊軍雷達(dá)無(wú)法發(fā)現(xiàn)飛機(jī)飛行的方位。 569. A variety of other Allied fighters followed to give further bombardment. 多國(guó)部隊(duì)其他各種戰(zhàn)機(jī)緊隨其后,開(kāi)始了進(jìn)一步轟炸。 570. The last of planes were attackers carrying bombs and guided conventional munitions. 最后一批起飛的是攻擊機(jī),他們載著普通炸彈和常規(guī)制導(dǎo)導(dǎo)彈。 571. The skies over Kuwait and Iraq were filled with many aircrafts of different types. 伊拉克和科威特的上空布滿了各種型號(hào)的飛機(jī)。 572. The air bombardment was divided into strategic, operational and tactical stages. 高空轟炸分為戰(zhàn)略,戰(zhàn)役,戰(zhàn)術(shù)轟炸三個(gè)階段。 573. In the strategic stage, the emphasis was on the most dangerous things. 戰(zhàn)略階段的重點(diǎn)是那些最危險(xiǎn)的目標(biāo)。 574. They struck hard at Iraqi command and control system, and communication network. 他們猛烈轟炸伊軍的指揮和控制系統(tǒng)以及通信網(wǎng)絡(luò)。 575. They knocked out as much as possible the Iraqi Air Force and air defense weaponry. 他們盡可能多地摧毀伊軍空軍和防空武器。 576. The operational stage began when the dangerous targets had been destroyed. 戰(zhàn)役階段是在危險(xiǎn)目標(biāo)被摧毀之后開(kāi)始的。 577. The emphasis was to isolate the Iraqi troops in Kuwait and southern Iraq. 這一階段的重點(diǎn)是孤立伊拉克在科威特和伊拉克南部的軍隊(duì)。 578. That meant bombing bridges, roads and other lines of communication. 這意味著轟炸橋梁,道路和交通線。 579. Without resupplies,the Iraqis wouldn’t last long. 后勤補(bǔ)給跟不上,伊軍不會(huì)堅(jiān)持太久。 580. The tactical stage is the last stage of the bombardment. 戰(zhàn)術(shù)階段是空襲的最后階段。 581. Some aircraft continued to hit the previous targets. 一些飛機(jī)繼續(xù)轟炸前兩個(gè)階段中的目標(biāo)。 582. Most would be supporting the ground attack and helping break through the enemy line. 大部分飛機(jī)將支援地面部隊(duì)進(jìn)攻,協(xié)同突破敵防線。 583. It was through 38 days of air bombardment. 通過(guò)38天的高空轟炸。 584. The Allied Troops completely got the control of air. 多國(guó)部隊(duì)完全掌握了制空權(quán)。 585. The whole Iraqi ground installations were seriously damaged. 整個(gè)伊拉克的地面設(shè)施遭到嚴(yán)重?fù)p壞。 586. That opened the way for the Allied Troops to launch the ground attack. 這就為多國(guó)部隊(duì)展開(kāi)地面進(jìn)攻掃清了障礙。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) tomahawk n. 戰(zhàn)斧 Baghdad n. 巴格達(dá) cockpit n. (飛機(jī)的)駕駛艙 stealth n. 隱形 countermeasure n. 反措施,對(duì)抗手段 raven n. 渡鴉 weasel n. 鼬 prowler n. 徘徊者 isolate vt. 使…孤立 previous a.(時(shí)間、順序)前的,先的 軍事英語(yǔ)翻譯:地面進(jìn)攻 587. President Bush stated the Iraqis had to begin a large scale withdrawal. 布什總統(tǒng)發(fā)表聲明,要求伊拉克必須從科威特大規(guī)模撤軍。 588. It was by noon, Washington time, on February 23. 時(shí)間是華盛頓時(shí)間2月23日中午之前。 589. That just meant to announce when the Allied Troops would attack. 這等于宣布了多國(guó)部隊(duì)何時(shí)發(fā)動(dòng)進(jìn)攻。 590. Just before dawn on February 24, the whole horizon suddenly began flashing. 2月24日黎明前,整個(gè)地平線開(kāi)始閃閃發(fā)光。 591. Moments later, shells began screaming and exploding among the Iraqi positions. 不一會(huì)兒,炮彈呼嘯著劃破天空,在伊軍陣地爆炸開(kāi)花。 592. Meanwhile, the waves of 50 to 100 planes took off. 與此同時(shí),50至100架飛機(jī)分波次起飛。 593. They repeatedly dove and added their bombs to the enemy positions. 他們輪番俯沖轟炸敵陣地。 594. It was the most massive artillery barrage and air strike. 這是最為猛烈的炮火攔截和空襲。 595. The Iraqi soldiers had never experienced such disasters. 伊軍從未經(jīng)歷過(guò)這樣的災(zāi)難。 596. February 27 was the fourth day of the ground attack. 2月27日是地面攻擊的第四天。 597. The Allied Troops with 800 tanks encircled 250 to 300 tanks of Iraq. 多國(guó)部隊(duì)以800輛坦克包圍了伊軍250到300輛坦克。 598. After the fierce attacks of helicopters and artillery, the Iraqis were completely destroyed. 經(jīng)過(guò)直升機(jī)和大炮的猛烈轟炸,伊軍全部被摧毀。 599. At the same time, the Arab troops drove into Kuwait City. 同時(shí),阿拉伯軍隊(duì)攻入科威特城。 600. Thus, the Iraqi troops crumbled on all fronts 至此,伊軍全線崩潰。 601. In the War, the Allied Troops were nearly 700,000 and the Iraqi troops 620,000. 戰(zhàn)爭(zhēng)中,多國(guó)部隊(duì)投入了70萬(wàn)人,伊拉克投入了62萬(wàn)人。 602. The casualty of the Iraqi troops was more than 85,000. 伊軍的傷亡人數(shù)達(dá)8.5萬(wàn)之多。 603. The losses of the Allied Troops were astonishingly light. 多國(guó)部隊(duì)傷亡意外輕微。 604. For the Americans, there were only 79 killed and 213 wounded. 美軍只有79人死亡,213受傷。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) horizon n. 地平線 scream vi. 發(fā)出尖銳叫聲 explode vi. 爆炸 repeatedly ad. 再三,多次地 dive vi. 俯沖 barrage n. 火力網(wǎng);阻攔 encircle vt. 包圍 crumble vi. 崩潰,瓦解 casualty n. 傷亡 Astonishingly ad. 驚人地 軍事英語(yǔ)翻譯:阿富汗戰(zhàn)爭(zhēng) 605. A group of terrorists attacked the United Stated on September 11,2001. 2001年9月11日,一伙恐怖分子襲擊了美國(guó)。 606. The U.S. counterattacked immediately. 美國(guó)立即進(jìn)行了還擊。 607. Afghanistan is one of the poorest countries. 阿富汗是最貧窮的國(guó)家之一。 608. The U.S. is the most developed country. 美國(guó)是最發(fā)達(dá)的國(guó)家。 609. It has been a typical one-sided war. 這是一場(chǎng)典型的單邊戰(zhàn)爭(zhēng)。 610. The war has entered a new stage. 戰(zhàn)爭(zhēng)進(jìn)入了一個(gè)新階段。 611. Some officers of the art of war are trying to summarize the lessons learned. 一些致力于戰(zhàn)爭(zhēng)藝術(shù)的軍官正試圖總結(jié)應(yīng)吸取的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。 612. Waging war against the terrorists is the correct response to defeat terror. 對(duì)恐怖分子發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)是反恐的正確反應(yīng)。 613. The side that gains information superiority holds an enormous advantage. 取得制信息權(quán)的一方占有巨大優(yōu)勢(shì)。 614. Information superiority has revolutionized how the U.S. fights its wars. 信息優(yōu)勢(shì)已經(jīng)使美國(guó)作戰(zhàn)發(fā)生了革命性的變化。 615. It is as important today as air superiority has been in past wars. 今天的信息優(yōu)勢(shì)如同過(guò)去的空中優(yōu)勢(shì)一樣重要。 616. Successful information fusion can create knowledge dominance in a given operation. 成功的信息融合,能夠在特定的行動(dòng)中形成知識(shí)優(yōu)勢(shì)。 617. It is used to secure both tactical and strategic military advantages. 并用來(lái)確保戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)上的軍事優(yōu)勢(shì)。 618. It can also save lives, reduce material losses and dominate the battlefield. 還可以減少傷亡,降低物資損耗,控制戰(zhàn)場(chǎng)局勢(shì)。 619. In Afghanistan the U.S. military dropped many precision-guided missiles and bombs. 在阿富汗,美軍投下了很多精確制導(dǎo)導(dǎo)彈和普通炸彈。 620. Combining satellites, missiles and long-range bombers provided stand-off precision fires. 聯(lián)合使用衛(wèi)星,導(dǎo)彈,遠(yuǎn)程轟炸機(jī)提供了在敵防空區(qū)以外實(shí)施的精確打擊火力。 621. It froze the enemy ground maneuver. 此舉凍結(jié)了敵地面行動(dòng)。 622. The enemy had to disperse and hide in caves. 敵人不得不分散藏身于洞穴之中。 623. Freezing enemy maneuver gave the proxy ground troops the ability to mass. 凍結(jié)敵行動(dòng),使代理人部隊(duì)能夠集結(jié)。 624. It can defeat dispersed and dislocated Taliban forces. 并打敗分散混亂的塔利班軍隊(duì)。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) typical a. 典型的 regime n. 政權(quán);政體 tyrannical a. 專(zhuān)制的 enormous a. 巨大的,龐大的 fusion n. 融合 dominance n. 優(yōu)勢(shì) disperse vt. 使分散;疏散 dislocate vt. 使混亂 軍事英語(yǔ)翻譯:聯(lián)合作戰(zhàn) 625. Digitization is moving the forces toward joint interdependence. 數(shù)字化正推動(dòng)軍隊(duì)朝聯(lián)合相互依存方向發(fā)展。 626. Since the Gulf War the U.S. military has been developing digital information systems. 海灣戰(zhàn)爭(zhēng)以來(lái)美軍一直在研制數(shù)字信息系統(tǒng)。 627. Many of these new systems can now talk across service boundaries. 這些新系統(tǒng)的大部分現(xiàn)在可以跨軍種通話。 628. This joint digital capability allowed small forces to do extraordinary things. 這種聯(lián)合數(shù)字化能力使小部隊(duì)取得了奇特成績(jī)。 629. We should expect the services to be more interdependent as digitization proliferates. 因?yàn)閿?shù)字化技術(shù)在擴(kuò)散,我們殷切希望各軍種更好地相互依賴。 630. Proxy War is good when it works. 代理人戰(zhàn)爭(zhēng)用的好行之有效。 631. The U.S. relied on proxy forces to win the campaign against the Taliban. 美國(guó)依靠代理人軍隊(duì)贏得針對(duì)塔利班的戰(zhàn)役。 632. They did most of the fighting on the ground. 大部分地面作戰(zhàn)都是他們打的。 633. The precision firepower must be combined with ground forces. 精確打擊火力必須與地面部隊(duì)相結(jié)合。 634. This places the enemy on the horns of a dilemma. 這樣才能致敵于進(jìn)退兩難之境地。 635. In Afghanistan we saw the power of a truly joint air-ground attack. 在阿富汗我們看到了真正的地-空聯(lián)合攻擊的威力。 636. A single form of attack would not have been as effective. 單一形式的攻擊不會(huì)收到如此效果。 637. Joint strategic maneuver is critical. 聯(lián)合戰(zhàn)略行動(dòng)是決定性的。 638. The ground, air and sea-based forces must be able to move together. 地面、空中、;筷(duì)必須能夠一起行動(dòng)。 639. Strategically deployable joint forces must be able to conduct operational and tactical maneuver. 從戰(zhàn)略上部署的聯(lián)合部隊(duì)必須能夠?qū)嵤⿷?zhàn)役戰(zhàn)術(shù)機(jī)動(dòng)。 640. This ground component must be able to fight a combined arms tactical fight. 這樣的地面分隊(duì)必須能進(jìn)行諸軍兵種戰(zhàn)術(shù)作戰(zhàn), 641. Move against enemy fire across the deadly ground. 冒著敵炮火,穿過(guò)死亡地帶。 642. To completely destroy or capture the enemy. 全殲或俘獲敵人。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) extraordinary a. 非凡的;特別的 interdependent a. 相互依賴的 digitization n. 數(shù)字化 proliferate vt. 擴(kuò)散 the horns of a dilemma 左右為難的處境 軍事英語(yǔ)翻譯:戰(zhàn)地救護(hù) 643. It is important for soldiers to know the first aid in battlefield. 士兵了解戰(zhàn)地救護(hù)知識(shí)很重要。 644. In frontline treatment, we advocate self-aid and mutual aid. 在火線急救過(guò)程中,我們提倡自救和互救。 645. First of all, you should know how to treat the injuries 首先,應(yīng)該知道如何救治戰(zhàn)傷 646. Can you judge the classifications of haemorrhage? 你能否判斷出出血種類(lèi)呢? 647. There are many methods of haemostasis for you to grasp. 你要掌握很多止血方法。 648. As far as the bandaging is concerned, it will take a long time to do the practice. 就包扎而言,就需要進(jìn)行長(zhǎng)時(shí)間練習(xí)。 649. Fracture occurs very often in battle. 骨折在戰(zhàn)斗中是常見(jiàn)的。 650. It is necessary for warfighters to master the skills of temporary fixations. 戰(zhàn)士們必須掌握臨時(shí)固定的技能技巧。 651. Medical troops have heavy burdens in wartime. 衛(wèi)勤部隊(duì)在戰(zhàn)時(shí)任務(wù)十分艱巨。 652. Mass destruction weapons bring more difficulties to the first aid. 大規(guī)模殺傷性武器為戰(zhàn)地救護(hù)帶來(lái)了更多困難。 653. The methods and instruments in this aspect have been modernized. 在這方面的方法和工具已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了現(xiàn)代化。 654. The medical service is a branch in the study of military medicine. 衛(wèi)生勤務(wù)是軍事醫(yī)學(xué)研究中的一個(gè)學(xué)科。 655. It is necessary for the medical units to have advanced equipment. 醫(yī)療單位必須配備先進(jìn)的裝備 656. Traditional field hospitals have been out of date. 傳統(tǒng)的野戰(zhàn)醫(yī)院已經(jīng)過(guò)時(shí)。 657. But we still need a great number of doctors like Dr. Bethune. 但是我們?nèi)匀恍枰罅堪浊蠖魇降尼t(yī)生。 658. In the Malvinas War, Britain employed civilian ships for medical use. 在馬島之戰(zhàn)中,英國(guó)動(dòng)用了民船作為戰(zhàn)時(shí)醫(yī)院船。 659. The biggest medical ship was refitted with more than 1,000 beds. 最大的一艘醫(yī)院船是改裝的,能容納1,000多張床位。 660. We must attach much importance to the first aid and evacuation in wartime. 我們必須重視戰(zhàn)時(shí)救護(hù)和后送。 661. We regard self-aid and mutual aid as aid measures and also as strategic tasks. 我們不僅要把自救互救視為救護(hù)措施,還要當(dāng)作戰(zhàn)略性任務(wù)。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) haemorrhage n. 出血 haemostasis n. 止血 bandaging n. 包扎 fixation n. 固定 burden n. 重?fù)?dān),重負(fù) refit vt. 改裝 regard vt. 把…看作,認(rèn)為 軍事英語(yǔ)翻譯:海戰(zhàn) 678. Sea fight has been the main task of a navy. 海戰(zhàn)一直是海軍的主要任務(wù)。 679. There were many sea battles known to all. 人人皆知的海戰(zhàn)很多。 680. The Surprise Attack on Pearl Harbor was one of them. 奇襲珍珠港是其中之一。 681. This battle was launched on December 7,1941. 這次海戰(zhàn)于1941年12月7日打響。 682. Japan dispatched 6 aircraft carriers with 353 aircrafts. 日本出動(dòng)了6艘航空母艦,攜載353架飛機(jī)。 683. Additionally, there were 2 battleships, 3 cruisers, 11 destroyers and 3 submarines. 另外,還有2艘戰(zhàn)列艦,3艘巡洋艦,11艘驅(qū)逐艦,3艘潛艇。 684. Behind the Japanese, there was chaos, 2,403 dead, 188 destroyed planes. 日本人走后,留下一片狼籍,2,403人死亡,188架飛機(jī)被摧毀。 685. The U.S. Pacific Fleet was crippled with 8 damaged or destroyed battleships. 美國(guó)太平洋艦隊(duì)陷于癱瘓,8艘戰(zhàn)列艦遭重創(chuàng)或被摧毀。 686. The Battle of Midway began on June 3, 1942. 中途島戰(zhàn)役開(kāi)始于1942年6月3日。 687. Japan attempted to capture Midway, a U.S. naval base in the Pacific. 日本企圖奪取太平洋上的美國(guó)海軍基地中途島。 688. Japanese intended surprise attack was thwarted by the American communication intelligence. 日本計(jì)劃中的突襲被美國(guó)通信情報(bào)部門(mén)截獲。 689. The U.S. Pacific Fleet commander established an ambush, waiting for the Japanese. 美國(guó)太平洋艦隊(duì)司令設(shè)下埋伏,等待日軍的到來(lái)。 690. So the Japanese lost all their heavy carriers and had to withdraw. 所以日軍損失了所有的重型航空母艦,不得不撤退。 691. The Malvinas War in 1982 lasted 73days. 1982年的馬島戰(zhàn)爭(zhēng)持續(xù)了73天。 692. The war included sea fights, air battles and landings. 這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)包括海戰(zhàn),空戰(zhàn),登陸作戰(zhàn)。 693. Both sides had some sophisticated weapons and equipment. 交戰(zhàn)雙方都擁有一些最先進(jìn)的武器裝備。 694. It can be considered as a modern triphibious warfare. 這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)可以說(shuō)是一場(chǎng)現(xiàn)代立體戰(zhàn)爭(zhēng)。 695. Now precision weapons will be the serious threat to large ships. 現(xiàn)在精確制導(dǎo)武器對(duì)大型艦只構(gòu)成了嚴(yán)重威脅。 如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)自:FanE『翻譯中國(guó)』http;//www.FanE.cn 696. Naval strategy and tactics must be further studied. 海軍戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)必須深入研究。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) chaos n. 混亂 cripple vt. 損壞;使陷于癱瘓 thwarted vt. 挫敗 ambush n. 埋伏;伏擊 triphibious a. 陸?諈f(xié)同作戰(zhàn)的,立體戰(zhàn)爭(zhēng)的 軍事英語(yǔ)翻譯:空間作戰(zhàn) 697. Some countries have been developing technologies of space war. 一些國(guó)家一直在開(kāi)發(fā)空間戰(zhàn)技術(shù)。 698. In fact, space war has not been too far from us. 實(shí)際上,空間戰(zhàn)已經(jīng)離我們不太遙遠(yuǎn)了。 699. Space war is based on computers, satellites, telecommunications, missiles, etc. 空間戰(zhàn)是以計(jì)算機(jī),衛(wèi)星,遠(yuǎn)程通信,導(dǎo)彈等為基礎(chǔ)的。 700. Nuclear proliferations have speeded space war. 核擴(kuò)散使空間戰(zhàn)進(jìn)程加快了速度。 701. Theoretically, the space must be digitized. 從理論上講,必須使太空數(shù)字化。 702. Space corps will be a new branch of the armed forces. 空間部隊(duì)將是一個(gè)新兵種。 703. Most of its weapons and equipment are being developed. 其大部分武器裝備正在研制。 704. Space forces should support the air force in the “space littoral”. 空間部隊(duì)?wèi)?yīng)該在”空間前沿”支援空軍作戰(zhàn)。 705. Space corps should be composed of space-to-space, space-to-ground and ground-to-space units. 空間部隊(duì)?wèi)?yīng)該有空間對(duì)空間,空間對(duì)地面,地面對(duì)空間部隊(duì)組成。 706. Active combat in space and from space will be no longer unusual. 在空間主動(dòng)作戰(zhàn)和從空間主動(dòng)作戰(zhàn)將司空見(jiàn)慣。 707. The units will be able to conduct a space ambush against any satellites in orbit. 這些部隊(duì)有能力對(duì)任何軌道衛(wèi)星實(shí)施空間伏擊。 708. The equipment enables soldiers to communicate worldwide by voice and data. 他們的裝備能夠使戰(zhàn)士在世界范圍進(jìn)行話語(yǔ)通信和數(shù)字通信。 709. Soldiers can collect intelligence and compute data at any time. 士兵能及時(shí)收集情報(bào),計(jì)算數(shù)據(jù)。 710. All communications devices are completely secure and unjammable. 所有通信器材十分安全,不會(huì)受到干擾。 711. Soldiers can tap directly into spaceborne reconnaissance assets and “sense” any part of the world. 戰(zhàn)士們可以敲擊鍵盤(pán)直接與太空的偵察裝置連接,”了解”世界上任何一個(gè)地方的情況。 712. They can disable ballistic and cruise missiles at any time from seconds after launch to seconds before impact. 在敵人彈道導(dǎo)彈和巡航導(dǎo)彈發(fā)射后的幾秒鐘到擊中目標(biāo)前的幾秒鐘這一段時(shí)間內(nèi),他們能夠?qū)⑵浯輾А?BR> 713. Space weapons can electronically hijack a cruise missile in flight and redirect it. 空間武器能用電子手段劫持飛行中的巡航導(dǎo)彈,并使其改變襲擊目標(biāo)。 714. Fighting space wars must be supported by many different weapons systems. 打空間戰(zhàn)必須有多種不同武器系統(tǒng)作支撐。 715. “Star Wars”, TMD and NMD belong to a part of the future space war. ”星球大戰(zhàn)”,戰(zhàn)區(qū)防御系統(tǒng),國(guó)家防御系統(tǒng)都屬于未來(lái)空間戰(zhàn)的一部分。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) unjammable a. 不受干擾的 littoral n. 沿岸地區(qū) orbit n. 軌道 electronically ad. 電子地;用電子手段 hijack vt. 搶劫;劫持 redirect vt. 使改變方向;使改變航向 軍事英語(yǔ)翻譯:城市作戰(zhàn) 716. Policy-makers must consider military operations on urban terrain strategically. 決策者必須從戰(zhàn)略上考慮城市地形上軍事作戰(zhàn)的問(wèn)題。 717. Generals should focus on operational level study of urban battles. 將軍們應(yīng)該注重從戰(zhàn)役高度研究城市戰(zhàn)斗。 718. Joint urban operation is an alternative to direct urban assault. 聯(lián)合城市作戰(zhàn)是直接實(shí)施對(duì)城市突擊的一種選擇。 719. In 1995, NATO launched air attacks mainly against outside targets of Sarajevo. 1995年,北約主要對(duì)薩拉熱窩外圍目標(biāo)實(shí)施了空中打擊。 720. The city of Sarajevo was relieved. 薩拉熱窩市免遭其害。 721. Tactically, urban combat is primarily a small unit infantry intensive operation. 從戰(zhàn)術(shù)上講,城市作戰(zhàn)主要是小股步兵部隊(duì)的密集作戰(zhàn)行動(dòng)。 722. Infantry tactics include penetration, thrust, close combat and so on. 步兵戰(zhàn)術(shù)包括滲透,穿插,近戰(zhàn)等。 723. If time is not pressing, sieges or neutralization will be likely options of choice. 如果時(shí)間不緊迫,也可以選擇圍攻或火力壓制。 724. In urban combat areas, street fighting can not be avoided. 在城區(qū)作戰(zhàn),巷戰(zhàn)是不可避免的。 725. Infantry will dominate in urban warfare. 步兵在城市作戰(zhàn)中將占主導(dǎo)地位。 726. Small weapons include sniper rifles, flamethrowers, cell phones, etc. 輕武器包括狙擊步槍?zhuān)瑖娀鹌鳎謾C(jī)等。 727. We should allow civilians to get off the urban battlefield. 我們應(yīng)該允許平民撤離城區(qū)戰(zhàn)場(chǎng)。 728. It is imperative to conduct psychological warfare. 進(jìn)行心理戰(zhàn)是必要的。 729. Attackers can restrict the flow of personnel, material and information. 進(jìn)攻者可以限制人員、物資、信息流動(dòng)。 730. Fortified positions, heavy weapons, communication facilities are the key targets. 堅(jiān)固陣地,重武器,通信設(shè)施是主要目標(biāo)。 731. Infantry may function as the pointer for aircraft and artillery. 步兵可以為飛機(jī)、大炮指示目標(biāo)。 732. Only infantry has the “precision” to conduct effective urban operations. 只有步兵擁有進(jìn)行有效城市作戰(zhàn)的”精確性”。 733. Soldiers can perform all urban tactical tasks with their small weapons. 士兵用手中輕武器能夠逐行各種城市戰(zhàn)術(shù)任務(wù)。 734. Joint commanders adopt the right operating patterns to cross from rural into urban terrain. 從郊區(qū)進(jìn)入市區(qū),聯(lián)合指揮官要采取正確的作戰(zhàn)樣式。 735. Training preparations should offer joint commanders as many options as possible. 訓(xùn)練準(zhǔn)備工作應(yīng)該向聯(lián)合指揮官提供選擇的余地。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) sniper n. 狙擊手 flamethrower n. 噴火器 imperative a. 必要的;極重要的 fortify vt. 筑防御工事于 facilities n. 設(shè)施,設(shè)備 option n. 選擇;選擇權(quán) 軍事英語(yǔ)翻譯:軍事指揮員應(yīng)具備的素質(zhì) 736. Serious students of the art of war have been studying the future wars. 治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋▽?zhuān)家們一直在研究未來(lái)戰(zhàn)爭(zhēng)。 737. Who are sure when and where a war will start? 誰(shuí)知道什么時(shí)候什么地點(diǎn)戰(zhàn)爭(zhēng)會(huì)打起來(lái)呢? 738. Lessons must be learned from the past wars. 必須從過(guò)去的戰(zhàn)爭(zhēng)中吸取經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。 739. Commanders must be ready to go into battle. 軍事指揮員必須隨時(shí)準(zhǔn)備投入戰(zhàn)斗。 740. That’s because war-fighting is your professional career. 那是因?yàn)榇蛘淌悄銈兊穆殬I(yè)。 741. High ranking officers have their strategy and tactics. 高級(jí)軍官有他們的戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)。 742. Junior officers should know their fundamentals of training. 初級(jí)軍官應(yīng)知道自己的訓(xùn)練原則。 743. First of all, inculcate the army ethos and values. 首先,反復(fù)理解軍人的特性與價(jià)值。 744. You vow to offer up your lives for our country. 你們都宣誓一定為祖國(guó)作出犧牲。 745. You are trained and shaped into warriors, not managers only. 你們是被訓(xùn)練培養(yǎng)成斗士的,而不僅僅是管理者。 746. Commanders are required to lead troops and have leadership. 指揮員必須會(huì)帶兵,有領(lǐng)導(dǎo)指揮能力。 747. Leaders are expected to have the will and ability to defeat an enemy. 要求指揮員有打敗敵人的堅(jiān)強(qiáng)意志和能力。 748. In routine training you learn to make difficult decisions in complex combat situations. 在日常訓(xùn)練中,要學(xué)會(huì)在復(fù)雜多變的作戰(zhàn)形勢(shì)下艱難定下決心。 749. Officers must be held accountable for developing quality soldiers. 軍官必須負(fù)責(zé)訓(xùn)練出合格的士兵。 750. Officer training must focus on warfighting and leadership and command in combat. 軍官訓(xùn)練必須集中到作戰(zhàn)及作戰(zhàn)中的領(lǐng)導(dǎo)與指揮能力上來(lái)。 751. Leadership training must focus on aquiring skills at leading combined arms combat. 領(lǐng)導(dǎo)能力訓(xùn)練必須集中到獲取領(lǐng)導(dǎo)諸兵種聯(lián)合作戰(zhàn)的技能方面來(lái)。 752. Officers must understand what binds soldiers together in danger and in complex situations. 軍官必須弄明白在危險(xiǎn)和復(fù)雜的形勢(shì)下是什么力量才能把士兵凝聚在一起。 753. Superiors assess your command results, not your command processes and procedures. 上級(jí)看你們的指揮結(jié)果,而不是指揮過(guò)程和程續(xù)。 754. The focus must be on results and on meeting the superior commander’s intent. 重點(diǎn)必須集中在結(jié)果上,集中在符合上級(jí)首長(zhǎng)意圖上。 755. The future war has set a higher demand for commanders. 未來(lái)戰(zhàn)爭(zhēng)向軍官們提出了更高的要求。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) vow vt. 立誓要做 inculcate vt. 反復(fù)灌輸 ethos n. 精神特質(zhì) shape vt. 塑造 bind vt. 凝聚 process n. 過(guò)程 procedure n. 程序 intent n. 意圖 軍事英語(yǔ)翻譯:作戰(zhàn)模擬 756. Battle simulation or simulation battle are based on powerful computers. 作戰(zhàn)模擬或模擬作戰(zhàn)是以強(qiáng)大的計(jì)算機(jī)為基礎(chǔ)的。 757. Simulation battles have been carried out in rooms. 摸擬作戰(zhàn)是在室內(nèi)進(jìn)行的。 758. So they are called battle labs. 所以又叫做作戰(zhàn)實(shí)驗(yàn)室。 759. All the services and arms can conduct their own simulated training. 各軍兵種都可以進(jìn)行各自的模擬訓(xùn)練。 760. Database and information technology are vital to this kind of training. 數(shù)據(jù)庫(kù)和信息技術(shù)對(duì)這種訓(xùn)練致關(guān)重要。 761. Before “Desert Saber “, the Americans simulated the ground attack on Iraq. ”沙漠軍刀”以前,美軍摸擬了對(duì)伊拉克的地面進(jìn)攻。 762. The results enabled them to choose the right attack directions. 其結(jié)果使美軍能夠選擇出正確的進(jìn)攻方向。 763. The ground operation only lasted four days. 地面作戰(zhàn)只持續(xù)了4天。 764. About 40 Iraqi divisions were annihilated and the Allied Troops had a light casualty. 伊軍約40個(gè)師被殲滅,而多國(guó)部隊(duì)傷亡很少。 765. Before Afghanistan War, the U.S. military did the same job with the civilian help. 阿富汗戰(zhàn)爭(zhēng)之前,在民間的幫助下,美軍做了同樣的工作。 766. They simulated the enemy strength, terrain, weather, etc. 他們模擬了敵人的兵力,地形,天候,等情況。 767. Can you play battle games online. 你會(huì)在線玩兒作戰(zhàn)游戲嗎? 768. The methods are similar to those in the battle labs. 方法是相同的。 769. However, you must have the super computers. 不過(guò),你必須有超級(jí)計(jì)算機(jī)。 770. Computer engineers and programmers are needed badly. 計(jì)算機(jī)工程師和程序員十分緊缺。 771. The principles of war can never be changed. 戰(zhàn)爭(zhēng)原則是永遠(yuǎn)不會(huì)改變的。 772. With battle labs, we can do our training economically. 有了作戰(zhàn)實(shí)驗(yàn)室,我們的訓(xùn)練可以節(jié)省人力物力。 773. Theoretically, we can fight not only strategically but also tactically. 從理論上講,我們不僅能夠從戰(zhàn)略上實(shí)施作戰(zhàn),從戰(zhàn)術(shù)上也是如此。 774. The future war will “be launched ” in battle labs first. 未來(lái)戰(zhàn)爭(zhēng)將首先在作戰(zhàn)實(shí)驗(yàn)室”打響”。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) simulation n. 模擬;仿真 civilian a. 民用的 annihilate vt. 殲滅,消滅 principle n. 原則;原理 economically ad. 經(jīng)濟(jì)地,省儉地 軍事英語(yǔ)翻譯:軍事通信 775. Military communication is very important both in wartime and peacetime. 軍事通信在戰(zhàn)時(shí)和平時(shí)都十分重要。 776. But many communication equipment and techniques have been out of date. 但是很多通信器材和技術(shù)已經(jīng)過(guò)時(shí)。 777. Tactically, we still need some transceivers, and telephone apparatus. 從戰(zhàn)術(shù)上講,我們還仍需要電臺(tái)電話。 778. Generally speaking,we are moving into the new digital world. 總的說(shuō)來(lái),我們正在進(jìn)入一個(gè)新的數(shù)字化世界。 779. Strategically, the armed forces of the developed countries are studying the digital battlefield. 從戰(zhàn)略上講,發(fā)達(dá)國(guó)家的軍隊(duì)正在研究數(shù)字化戰(zhàn)場(chǎng)。 780. The mass media are developing in a daunting speed. 大眾傳媒正以驚人的速度向前發(fā)展。 781. Newly developed computer and digital communication technologies enable any one to communication freely. 新研制的計(jì)算機(jī)和數(shù)字化通信技術(shù)能夠使人們自由通信聯(lián)絡(luò)。 782. You cannot control their free communications in a traditional way. 用傳統(tǒng)方法無(wú)法控制他們自由通信。 783. The Internet and the GPS unit have covered the whole world. 因特網(wǎng)和全球定位系統(tǒng)已經(jīng)覆蓋了全世界。 784. In fact, military communication networks have been set up in different scale. 實(shí)際上,軍事通信網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)以不同規(guī)模建立起來(lái)。 785. They belong to the top secret. 他們屬于絕密。 786. During the Gulf War, there were quite a few communication satellites in the Iraqi sky. 海灣戰(zhàn)爭(zhēng)期間在伊拉克上空有不少通信衛(wèi)星。 787. They supported the communications of the Allied Forces. 這些衛(wèi)星保障了多國(guó)部隊(duì)的通信暢通無(wú)阻。 788. In Kosovo, the American scouts did a good job through their special communication tools. 在科索沃,美國(guó)偵察兵通過(guò)他們特制的通信工具干的不錯(cuò)。 789. In Malvinas War, the United States allowed the British Forces to use its military satellites. 在馬島戰(zhàn)爭(zhēng)中,美國(guó)允許英軍使用其軍用衛(wèi)星。 790. In Afghanistan, there have been no countermeasure, and communication technology at all. 在阿富汗,根本談不上什么電子對(duì)抗和通信技術(shù)。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) media n. medium的復(fù)數(shù)形式 transceiver n. 無(wú)線電收發(fā)兩用機(jī) apparatus n. 設(shè)備 daunting a. 嚇人的;驚人的 scale n. 大小;規(guī)模 軍事英語(yǔ)翻譯:軍事測(cè)繪 791. Map reading and map using are the basic skills of soldiers. 識(shí)圖用圖是士兵的基本技能。 792. Without military maps you don’t know where you are sometimes. 沒(méi)有軍用地圖有時(shí)候不知自己處在什么地方。 793. The U.S. military started Desert Shield with very poor maps of the region. 美軍開(kāi)始沙漠盾牌行動(dòng)時(shí)使用的當(dāng)?shù)氐貓D很差。 794. These maps were improved a lot with the help of the civilian satellites. 在民用衛(wèi)星的幫助下這些地圖有了很大改進(jìn)。 795. Later, they used computers to convert remote sensing data into colour maps of the theater. 后來(lái)他們用計(jì)算機(jī)把該戰(zhàn)區(qū)的遙感數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換成彩色地圖。 796. A total of 35 million maps were distributed to the forces. 總共向部隊(duì)下發(fā)了3500萬(wàn)份地圖。 797. The number was estimated to be ten times the amount done during the Korean War. 這個(gè)數(shù)量約為朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)中的十倍。 798. Services and arms need their own maps. 各軍兵種需要他們自己的地圖。 799. Precision weapons have precise coordinates with them. 精確制導(dǎo)武器都裝有精確坐標(biāo)。 800. We should have our own geographic information systems. 我們應(yīng)該擁有自己的地理信息系統(tǒng)。 801. Experts can combine pictures taken from airplanes and satellites with topographical data. 專(zhuān)家們能把航空和衛(wèi)星照片與地形數(shù)據(jù)結(jié)合起來(lái)。 802. Other information can be added, too. 還可以加上其他信息。 803. Such as population density, street layouts, number of enterprises, water depth. 比如,人口密度,街道狀況,企事業(yè)數(shù)量,水的深度。 804. No one can tell how we should fight in the future war. 誰(shuí)也不敢說(shuō)在未來(lái)戰(zhàn)爭(zhēng)中我們?nèi)绾未蛘獭?BR> 805. Determining the precise lay of the land remains to be a central military priority. 確定地形精確布局形式仍然是軍界優(yōu)先考慮的問(wèn)題。 806. We should set up spatial databases that have a direct relationship to the physical world 我們應(yīng)該建立與物質(zhì)世界有直接關(guān)系的空間數(shù)據(jù)庫(kù)。 807. Digital battlefield can’t be formed without military survey. 沒(méi)有軍事測(cè)繪不可能形成數(shù)字化戰(zhàn)場(chǎng)。 808. Military survey forces should provide new and timely remote-sensing information and data. 測(cè)繪部隊(duì)?wèi)?yīng)該提供新的及時(shí)的遙感信息和數(shù)據(jù)。 809. Lunar Prospector mapped the Moon’s surface composition, gravity and magnetic fields. 月亮探測(cè)器把月球的表面情況,引力及磁場(chǎng)都繪制成了地圖。 810. Military survey forces must have the sophisticated equipment and apparatus. 測(cè)繪部隊(duì)必須擁有尖端的器材裝備。 Words and Expressions單詞和短語(yǔ) topographical a. 地形學(xué)的;地形的 geographic a. 地理學(xué)的;地理上的 enterprise n. 企業(yè)單位,事業(yè)單位 layout n. 布局 spatial a. 空間的;太空的 database n. 數(shù)據(jù)庫(kù),資料庫(kù) lunar a. 月的;月球上的 prospector n. 勘探者;探礦者 軍事英語(yǔ)翻譯:中國(guó)藍(lán)盔部隊(duì)為聯(lián)合國(guó)維和使命做好了準(zhǔn)備 826. On April 4, 1992, the spokesman of the Ministry of Foreign Affairs announced that at the request of the United Nations and approved by the Chinese State Council and the Central Military Commission an engineering brigade of the PLA would send 800 engineering troops to help rebuild Cambodia. 1992年4月4日,外交部發(fā)言人宣布,應(yīng)聯(lián)合國(guó)的請(qǐng)求并經(jīng)中國(guó)國(guó)務(wù)院和中央軍委批準(zhǔn),解放軍某工兵旅將派遣800人的工程兵部隊(duì)幫助柬埔寨重建。 827. On January 25, 2003, vice director of the Peace-keeping Affairs Office of the Chinese Ministry of National Defense said in Beijing Chinese blue berets were ready for their United Nations peace-keeping mission in the Democratic Republic of Congo (D.R. Congo). 2003年1月25日,中國(guó)國(guó)防部維和事務(wù)辦公室副主任在北京說(shuō),中國(guó)藍(lán)盔部隊(duì)赴剛果民主共和國(guó)為履行聯(lián)合國(guó)維和使命做好了準(zhǔn)備。 828. 75 defense attaches from 57 countries visited the engineering brigade of the People’s Liberation Army (PLA) preparing for the mission in the D.R. Congo. 來(lái)自57個(gè)國(guó)家的75名國(guó)防武官,參觀了為赴剛果(金)執(zhí)行維和任務(wù)正在做準(zhǔn)備的人民解放軍工兵旅。 829. The peace-keeping company of 175 officers and soldiers have finished their preparations, with all their engineering equipment made in China, and are waiting for the departure orders from the United Nations. 175名官兵組成的維和連已經(jīng)做好了準(zhǔn)備工作,所有工程裝備均為中國(guó)制造,正在等候聯(lián)合國(guó)的出發(fā)命令。 830. Another 43-strong military medical team will also leave for the D.R.Congo at the same time. 如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)自:FanE『翻譯中國(guó)』http;//www.FanE.cn 另外,足有43人的軍事醫(yī)療隊(duì)也同時(shí)前往剛果(金)。 831.Since 1990, China has sent more than 1,450 officers and soldiers, including 640 military observers, liaison officials and consultants, for 10 UN peace- keeping missions. 自從1990年以來(lái),中國(guó)已經(jīng)派遣了1450多名官兵,執(zhí)行過(guò)10次聯(lián)合國(guó)維和任務(wù)。這些官兵中有640人當(dāng)過(guò)軍事觀察員,聯(lián)絡(luò)官員和顧問(wèn)。 832. At present, more than 50 Chinese military observers are working in six peace-keeping areas. 當(dāng)前,有50多位中國(guó)軍事觀察員正在6個(gè)維和地區(qū)工作。 833. To fulfill this mission, China sent a working group to the UN headquarters to consult with the United Nations on the mission in early January 2003, and another working group has been sent to the Democratic Republic of Congo to investigate. 為了完成這次任務(wù),中國(guó)于2003年1月初派遣了一個(gè)工作組,前往聯(lián)合國(guó)總部,就此任務(wù)與聯(lián)合國(guó)進(jìn)行協(xié)商。另外,中國(guó)已經(jīng)向剛果民主共和國(guó)派去了一個(gè)工作組進(jìn)行調(diào)查研究。 834. Every soldier needs to memorize one English word a day and one everyday sentence per week. Quite a few officers and soldiers can speak English fluently. 每個(gè)士兵必須每天記住一個(gè)英語(yǔ)單詞,每周記住一句日常會(huì)話。不少官兵能說(shuō)一口流利的英語(yǔ)。 835. As a permanent member of the UN Security Council, China has become more involved in UN peace-keeping operations. 作為聯(lián)合國(guó)安理會(huì)常任理事國(guó),中國(guó)參與的聯(lián)合國(guó)維和行動(dòng)越來(lái)越多了。 軍事英語(yǔ)翻譯:聯(lián)合國(guó)維和行動(dòng) 836. The United Nations (UN) peace-keeping operations are conducted by a group of volunteer military personnel dispatched according to the resolutions of the UN Security Council or its General Assembly to global hotspots to restore and maintain peace. 聯(lián)合國(guó)維和行動(dòng),是根據(jù)聯(lián)合國(guó)安理會(huì)或聯(lián)合國(guó)大會(huì)的決議,被派遣到全球熱點(diǎn)地區(qū)從事恢復(fù)和平、維持和平的一批志愿軍事人員實(shí)施的。 837. Under the UN Charter, the United Nations can attempt to solve international conflicts either by diplomatic means or coercive measures, including embargoes, economic sanctions or by sending in UN troops. 根據(jù)聯(lián)合國(guó)憲章,聯(lián)合國(guó)可以通過(guò)外交途徑或強(qiáng)制性措施來(lái)解決國(guó)際沖突,其中包括禁運(yùn)、經(jīng)濟(jì)制裁、派駐聯(lián)合國(guó)部隊(duì)。 838. Peace-keeping operations are usually required when all the methods adopted by the UN for the peaceful settlement of disputes fail to bring permanent peace. 聯(lián)合國(guó)為和平解決爭(zhēng)端所采取的各種措施均未能帶來(lái)永久和平,這時(shí)通常要實(shí)施維和行動(dòng)。 839.All the peace-keeping operations are only temporary measures. 所有維和行動(dòng)都只能是臨時(shí)措施。 840.Peace-keeping operations have been most commonly employed to supervise and help maintain ceasefires, to assist in troop withdrawals, and to provide a buffer between opposing forces. 維和行動(dòng)通常用來(lái)監(jiān)督;鸩⒂兄诰S持停火,幫助部隊(duì)撤離,以及在對(duì)抗部隊(duì)之間構(gòu)成緩沖。 841. The military personnel who serve in peace-keeping operations are provided by Member States on a voluntary basis. 聯(lián)合國(guó)成員國(guó)在自愿的基礎(chǔ)上,提供參與維和行動(dòng)的軍事人員。 842. It is a key principle that the operation must not interfere in internal affairs of the host countries and must not in any way favour one party against another. 有一條重要原則是,維和行動(dòng)一定不準(zhǔn)干涉所在國(guó)的內(nèi)政, 一定不準(zhǔn)以任何方式袒護(hù)一方。 843.Those who serve in military observer missions are almost invariably unarmed. 履行軍事觀察員使命的人員幾乎一律不準(zhǔn)攜帶武器。 844. Those who serve in peace-keeping forces are equipped with light defensive weapons but are not authorized to use force except in self-defence. 參加維和部隊(duì)的人員準(zhǔn)許配帶輕型防御性武器,但是不準(zhǔn)使用武力,除非用于自衛(wèi)。 845.Peace-keeping operations most of the times are faced with the problems of insufficient funds. 維和行動(dòng)一直面臨著資金不足的問(wèn)題。 846. It happens because a majority of the 182 UN members do not pay their dues. The largest defaulter has been the United States. 之所以如此,是因?yàn)?82個(gè)聯(lián)合國(guó)成員國(guó)中的大多數(shù)國(guó)家不繳納聯(lián)合國(guó)會(huì)費(fèi)。拖欠聯(lián)合國(guó)會(huì)費(fèi)最多的國(guó)家是美國(guó)。 847. Command of the peace-keeping operations is either directly controlled by the UN general secretary, or approved by the Security Council and authorized by the general secretary to some regional organizations or major powers. 維和行動(dòng)的指揮權(quán)可由聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)直接控制,或者經(jīng)安理會(huì)批準(zhǔn),由秘書(shū)長(zhǎng)授權(quán)交給某些區(qū)域性組織或某些大國(guó)。 848. The UN peace-keepers are exclusively responsible to the United Nations. 聯(lián)合國(guó)維和人員只對(duì)聯(lián)合國(guó)負(fù)責(zé)。 849. The UN peace-keeping forces won the Nobel Peace Prize in 1988. 1998年聯(lián)合國(guó)維和部隊(duì)獲諾貝爾和平獎(jiǎng)。 0
相關(guān)信息 如何提高英語(yǔ)翻譯能力 如何提高英語(yǔ)翻譯能力 翻譯是把一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)的一種創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng)。翻譯能力的提高是一個(gè)長(zhǎng)期實(shí)踐和不斷積累的過(guò)程。從事英文護(hù)理文獻(xiàn)翻譯的同志,特別是初學(xué)者,要想提高自己的翻譯能力,應(yīng)該在以下幾個(gè)方面多下功夫。 1.加強(qiáng)自身基本素養(yǎng) 所謂基本素養(yǎng),是指翻譯者必須具備的基本條件,亦即對(duì)翻譯者的基本要求。除了應(yīng)該具有高尚的“譯德譯風(fēng)”和嚴(yán)肅認(rèn)真、一絲不茍的科學(xué)態(tài)度之外,譯者必須具備三方面的素養(yǎng),即一定的英語(yǔ)水平、較高的漢語(yǔ)修養(yǎng)和豐富的學(xué)科專(zhuān)業(yè)知識(shí)。大量的翻譯實(shí)踐表明,這三方面的素養(yǎng)越高,越能順利地完成翻譯工作。關(guān)于英語(yǔ)水平,應(yīng)注意打牢基礎(chǔ),擴(kuò)大詞匯量,廣泛閱讀,最好能聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯五方面訓(xùn)練同時(shí)并進(jìn),較之單攻翻譯能更快提高英語(yǔ)水平。在漢語(yǔ)修養(yǎng)方面,應(yīng)加強(qiáng)語(yǔ)法、邏輯、修辭等方面知識(shí)的研修,多閱讀、多寫(xiě)作、多練習(xí)修改文章。在學(xué)科專(zhuān)業(yè)知識(shí)方面,要努力精通本職業(yè)務(wù),多了解相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí);經(jīng)常閱覽國(guó)內(nèi)、外護(hù)理專(zhuān)業(yè)期刊,掌握學(xué)科發(fā)展動(dòng)態(tài)。 2.在翻譯實(shí)踐中錘煉 翻譯是一項(xiàng)創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng),具有很強(qiáng)的實(shí)踐性。不通過(guò)大量的實(shí)踐而要提高翻譯能力,無(wú)異于想學(xué)游泳卻又不下水一樣。當(dāng)然,實(shí)踐也要講究科學(xué)性。初學(xué)者若無(wú)行家里手的指點(diǎn),最好是先找一些難度切合自己水平且有漢語(yǔ)譯文的材料進(jìn)行翻譯練習(xí)。自己的譯文寫(xiě)成后同人家的譯文相對(duì)照。先看看自己在理解方面是否準(zhǔn)確,其次看看自己的表達(dá)是否符合漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣,從中找到不足。隨著水平的提高,可找些比較簡(jiǎn)單的本專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)方面的文章進(jìn)行翻譯,以后逐步過(guò)渡到英文護(hù)理文獻(xiàn)的翻譯。堅(jiān)持循序漸進(jìn)多翻譯多投稿,定會(huì)果實(shí)累累。在時(shí)間允許的情況下,最好能堅(jiān)持每天都多少搞點(diǎn)翻譯。隨著時(shí)間的推移,一定會(huì)大有長(zhǎng)進(jìn)。 3.向他人學(xué)習(xí)并勇于創(chuàng)新 初學(xué)翻譯的同志一方面可多讀些英漢對(duì)照類(lèi)閱讀材料或有漢語(yǔ)注釋的英語(yǔ)讀物;另一方面還可根據(jù)譯文類(lèi)雜志上提供的某篇譯文的原文出處去查找到相應(yīng)的原文,繼而進(jìn)行對(duì)照閱讀。通過(guò)對(duì)比分析,可以找出自己的差距,學(xué)習(xí)和吸收他人在理解原文精神和翻譯表達(dá)等方面的長(zhǎng)處,促進(jìn)翻譯能力的提高。如果是自己選材進(jìn)行翻譯,當(dāng)遇到問(wèn)題難以解決時(shí),要虛心向他人求教。另外經(jīng)常閱讀一些有關(guān)翻譯技巧的書(shū)籍,也有助于翻譯能力的提高。與此同時(shí),還要有敢于創(chuàng)新的精神。在翻譯過(guò)程中,既不能拘泥于別人提供的譯文,也不能受囿于以往形成的條條框框。隨著翻譯能力的不斷提高,可以根據(jù)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的要求去創(chuàng)造新的表現(xiàn)手法,進(jìn)一步完善翻譯工作。 綜上所述,有志于從事英文護(hù)理文獻(xiàn)翻譯的同志,特別是初涉翻譯領(lǐng)地的青年朋友,應(yīng)不斷加強(qiáng)自身素質(zhì)修養(yǎng),只要勇于實(shí)踐,在翻譯的田園里辛勤耕耘,翻譯能力就會(huì)不斷提高,一定能結(jié)出豐碩之果。...
翻譯英語(yǔ)慣用語(yǔ)不可“想當(dāng)然” 翻譯英語(yǔ)慣用語(yǔ)不可“想當(dāng)然” 一、有些英語(yǔ)慣用語(yǔ)表達(dá)的真正含義是其喻義或引申義,如果只將其字面意義直譯出來(lái),就可能產(chǎn)生誤譯。 1. In a flash the evil intent of the vice-president to usurp power hit the president between the eyes. 誤譯:一剎那間,副總統(tǒng)篡權(quán)的罪惡意圖給總統(tǒng)當(dāng)頭一棒。 應(yīng)譯為:一剎那間,總統(tǒng)明白了副總統(tǒng)篡權(quán)的罪惡意圖。 這里“to hit someone between the eyes”,為“to strike...
中醫(yī)英語(yǔ)翻譯的基本特點(diǎn). 中醫(yī)英語(yǔ)翻譯的基本特點(diǎn) 牛喘月 (上海中醫(yī)藥大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)中心,上海201203) [關(guān)鍵詞] 醫(yī)學(xué),中國(guó)傳統(tǒng); 翻譯; 研究. [中圖分類(lèi)號(hào)] R2205 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 167221977 (2004) 022015920①. 在前幾期的文章中[1~3 ] ,我們回顧了中醫(yī)對(duì)外交流的早期實(shí)踐,總結(jié)了早期中醫(yī)對(duì)外翻譯工作者的翻譯理念和翻譯方法,以期更好地了解中醫(yī)對(duì)外翻譯的目的和要求,更客觀地確立中醫(yī)英語(yǔ)翻譯應(yīng)遵循的原則與標(biāo)準(zhǔn),更準(zhǔn)確地把握中醫(yī)英語(yǔ)翻譯的理論研究與實(shí)踐探索的發(fā)展方向。 要學(xué)習(xí)中醫(yī)英語(yǔ)翻譯,首先得了解中醫(yī)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn),了解它與其他科技英語(yǔ)翻譯的異同。只有這樣才能抓住本質(zhì),學(xué)習(xí)起來(lái)才能有的放矢。中醫(yī)英語(yǔ)翻譯正如中醫(yī)一樣,具有其獨(dú)特性,具體表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。 1 仿造化. 如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)自:翻譯中國(guó) http;//www.FanE.cn 所謂仿造,指的是在翻譯原語(yǔ)的無(wú)等值詞匯時(shí)用譯語(yǔ)中的直接對(duì)應(yīng)詞代換無(wú)等值詞匯的組成部分,即詞素或詞。 如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)自:翻譯中國(guó) http;//www.FanE.cn 由于中醫(yī)學(xué)具有獨(dú)特的理論體系,其名詞術(shù)語(yǔ)的內(nèi)涵均與現(xiàn)代醫(yī)學(xué)有較大的差異。盡管在人體解剖、生理和病理等方面,中醫(yī)的一些名詞術(shù)語(yǔ)與現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的一些名詞術(shù)語(yǔ)在含義上比較接近,甚至相同。但在其他方面卻不盡相同,甚至相差甚遠(yuǎn)。在這種情況下,要想在英語(yǔ)中找到中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)的對(duì)應(yīng)語(yǔ)是非常困難的。于是仿造便成了解決這一問(wèn)題的有效方法。 如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來(lái)自:翻譯中國(guó) http;//www.FanE.cn 事實(shí)上,早期的譯者一開(kāi)始便有意無(wú)意地采用了詞層仿造法(也叫詞層翻譯)...
英語(yǔ)三級(jí)翻譯筆譯考試大綱 全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)筆譯三級(jí)考試大綱(試行) 一、總論 全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)筆譯三級(jí)考試設(shè)筆譯綜合能力測(cè)試和筆譯實(shí)務(wù)測(cè)試。 。ㄒ唬┛荚嚹康 檢驗(yàn)應(yīng)試者的筆譯實(shí)踐能力是否達(dá)到準(zhǔn)專(zhuān)業(yè)譯員水平。 (二)考試基本要求 掌握5000個(gè)以上英語(yǔ)詞匯。 掌握英語(yǔ)語(yǔ)法和表達(dá)習(xí)慣。 有較好的雙語(yǔ)表達(dá)能力。 能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實(shí)原文的事實(shí)和細(xì)節(jié)。 初步了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)。 二、筆譯綜合能力 。ㄒ唬┛荚嚹康 檢驗(yàn)應(yīng)試者對(duì)英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力。 。ǘ┛荚嚮疽 掌握本大綱要求的英語(yǔ)詞匯。 掌握并能夠正確運(yùn)用雙語(yǔ)語(yǔ)法。 具備對(duì)常用文體英語(yǔ)文章的閱讀理解能力。 三、筆譯實(shí)務(wù) 。ㄒ唬 考試目的 檢驗(yàn)應(yīng)試者雙語(yǔ)互譯的基本技巧和能力。 。ǘ 考試基本要求 能夠運(yùn)用一般翻譯策略和技巧,進(jìn)行雙語(yǔ)互譯。 譯文忠實(shí)原文、無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。 譯文通順、用詞正確。 譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤。 英譯漢速度每小時(shí)約300-400個(gè)英語(yǔ)單詞;漢譯英速度每小時(shí)約200-300個(gè)漢字。 英語(yǔ)筆譯三級(jí)考試模塊設(shè)置一覽表...
英語(yǔ)二級(jí)翻譯筆譯考試大綱 全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)筆譯二級(jí)考試大綱(試行) 一、總論 全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)筆譯二級(jí)考試設(shè)筆譯綜合能力測(cè)試和筆譯實(shí)務(wù)測(cè)試。 。ㄒ唬┛荚嚹康 檢驗(yàn)應(yīng)試者的筆譯實(shí)踐能力是否達(dá)到專(zhuān)業(yè)譯員水平。 (二)考試基本要求 掌握8000個(gè)左右英語(yǔ)詞匯。 能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文準(zhǔn)確、流暢。 了解中國(guó)、英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)及相應(yīng)的國(guó)際知識(shí)。 二、筆譯綜合能力 (一)考試目的 檢驗(yàn)應(yīng)試者對(duì)英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力 . 。ǘ┛荚嚮疽 掌握本大綱要求的英語(yǔ)詞匯。 掌握并能夠正確運(yùn)用雙語(yǔ)語(yǔ)法。 具備對(duì)各種文體英語(yǔ)文章的閱讀理解能力。 三、筆譯實(shí)務(wù) 。ㄒ唬 考試目的 檢驗(yàn)應(yīng)試者雙語(yǔ)互譯的技巧和能力。 (二) 考試基本要求 能夠正確運(yùn)用翻譯策略和技巧,熟練進(jìn)行雙語(yǔ)互譯。 譯文忠實(shí)原文、無(wú)錯(cuò)譯、漏譯。 譯文流暢、用詞恰當(dāng)。 譯文無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤。 英譯漢速度每小時(shí)約500-600個(gè)單詞;漢譯英速度每小時(shí)約300-400個(gè)漢字。 英語(yǔ)筆譯二級(jí)考試模塊設(shè)置一覽表 《筆譯綜合能力》.. |